English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все зависит от того

Все зависит от того translate English

258 parallel translation
Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
It all depends on whether or not one is on time.
Все зависит от того, как ты выполнишь эту работу.
Depends on how good a job you do.
Все зависит от того, на чьем быке золото.
It all depends on whose ox gets gold.
Все зависит от того, когда мы решим наши проблемы.
That depends on when we get our problems ironed out.
Все зависит от того, кто это знает.
It all depends on who knows it.
Все зависит от того, с кем танцуешь.
I don't even like dancing ; I've never been able to dance well
Все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "помочь".
That all depends what you mean by "resolve".
Все зависит от того, как долго там будет эта машина.
It depends how long that machine will be.
И что все зависит от того, какая у меня фигура.
And that everything depends on my figure.
Все зависит от того, кому вы доверите эту операцию.
It all depends on the man in charge of them.
Все зависит от того, ком ты дал слово!
It's who you give it to!
Все зависит от того, как ты с ними обращаешься.
It all depends how you approach them.
Можно, конечно, сказать и "дорогая", все зависит от того, КАК это сказать.
You can say "darling", but there are ways and ways of saying it.
Все зависит от того, как на это реагирует объект.
Depending on how the subject reacts.
Все зависит от того, когда мы получим последние контейнеры из-за границы.
A lot depends on when we get the last of the crates from abroad.
Все зависит от того, мистер Тэлманн, о каких колониях идет речь :
It depends which colonies you are speaking of.
Все зависит от того, насколько вы хотите присвоить себе честь археологического открытия.
It all depends on how badly you want the honour of having made this discovery on your own.
Все зависит от того, как дела пойдут.
It depends how things turn out.
Тогда все зависит от того, на чьей ты стороне.
Then it depends on which side you're on.
Все зависит от того, кто ты и как ты это видишь.
* * * * * * it. Strange business, "time".
Все зависит от того, для чего...
That depends on what I'm late for.
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
- Uh-oh. That depends on how you feel personally about trespassing.
Все зависит от того, как мы определяем форму жизни.
It all comes down to how we define life-form.
Ну, все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "случилось."
Well, it all depends on what you mean by "happen."
Все зависит от того, как ты определяешь слово "рядом".
I guess it depends on how you define "near."
Все зависит от того, какую цель ты преследуешь
It depends whether your mission is peace or revenge.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
It all depends on what you believe and what other people tell you to believe.
Да. Всё зависит от того, что скажут в Манчестере.
Everything depends upon news from Manchester.
- Всё зависит от того какая книга, Уилл.
Rather depends on the books, doesn't it, Will?
Всё зависит от того, какие услуги ты окажешь.
It depends on the favors you do for them.
Конечно, всё зависит от того, что вы называете "долго".
- Of course, it all depends on what you call "long."
Всё зависит от того, куда меня направят.
It depends on the site where I'm assigned.
Всё зависит от того, во что ты веришь.
It all depends on what you believe in.
Всё зависит от того, что вы сейчас делали.
I, uh...
Всё зависит от того, как долго ты хочешь прожить?
How long do you want to live?
Всё зависит от того, что под этим подразумевать.
That depends on how you figure those things.
Смотрите всё зависит от того как ты говоришь
There are millions like it in this galaxy.
Видите, всё зависит от того, кто проводит исследование.
You see, it all depends on who might be looking at it.
Всё зависит от того насколько тактичен тот, кто тебя подвозит или я не прав?
It all depends how nice the man is who picks you up or doesn't.
Все, что творится в этой стране, ни черта не зависит от того, крутишь ты польки или не крутишь ты польки.
The problems of this country have not one goddamned thing to do with whether you play polkas or don't play polkas.
Всё зависит от того, какую картину ты хочешь нарисовать.
It's all a matter of what picture you wanna paint.
Всё зависит от того как ты построишь шутку! В чём будет преувеличение! В чём будет преувеличение!
It all depends on how you construct the joke, what the exaggeration is, what the exaggeration is.
Счёт 1 : 2. Всё зависит от того, как отобьёт Строуберри. Он проходится - продумывает, какой может быть подача Фернандеса.
1 and 2 the count to Strawberry now as he once again walks around, thinks about what he might see on this next pitch from Sid Fernandez.
Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
Depends on your state of mind, the way things grab you.
Всё зависит от того, как сильно Вы хотите от меня избавиться.
- Do you want me out?
Предполагаю, что всё зависит от того, о каком виде оружия ты говоришь.
I suppose that depends on what kind of weapon you're talking about disarming.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
But that all hinges on how you interpret an ancient text that's been translated and retranslated over the centuries.
Ну, всё зависит от того, получу я эту новую работу или нет.
Well, that depends on whether I get this new job or not.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
This is an exciting time to be a Bajoran but our future depends on each of us acting for the common good of all Bajor.
Пап, все в моей жизни зависит от того согласишься ли ты нам помочь.
It would mean everything to me if you would help us.
Всё зависит от того, как долго продлится совещание.
The depends on how long my meeting lasts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]