English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все зависит от того

Все зависит от того translate Turkish

182 parallel translation
Все зависит от того, как ты выполнишь эту работу.
Senin işini güzel yapmana bağlı.
Все зависит от того, на чьем быке золото.
Gene de bütün ihtiyaçlarımı senden alacağım.
Все зависит от того, кому вы доверите эту операцию.
Başlarında kimin olduğu önemli.
Все зависит от того, когда мы получим последние контейнеры из-за границы.
Bir çok şey son sandıkların gelmesine bağlı.
И теперь раз Вы можете управлять ответной реакцией, Вы можете управлять вашей жизнью. Т.е. все зависит от того как Вы читаете окружающую среду, как ваш ум воспринмает окружающую среду и если Вы понимаете это, тогда Вы могли бы привести себя к самому замечательному выражению на этой планете, быть полностью живым и полностью здоровым, только с помощью того как вы отвечаете на мир.
Reaksiyonu kontrol ettiğiniz sürece, hayatı kontrol edersiniz mesele sadece ortamı nasıl gördüğünüz, onu nasıl algıladığınızdır ve eğer bu meseleyi kavrarsanız, gezegendeki en mükemmel varlık olmaya doğru ilerlersiniz
Все зависит от того, для чего...
Bu neden geciktiğime bağlı.
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
- Uh-oh. Bu yol gezginlerini nasıl karşıladığınıza bağlı!
Все зависит от того, как мы определяем форму жизни.
Her şey canlı türünü nasıl tanımladığımıza bağlı?
Ну, все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "случилось."
'Oldu'derken ne demek istediğine bağlı.
Все зависит от того, как ты определяешь слово "рядом".
"Yakın" ı nasıl tanımladığına bağlı.
Все зависит от того, какую цель ты преследуешь
Görevinin barış mı yoksa intikam mı olduğuna bağlı.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Her şey inançlarına ve başkalarının inanmanı söylediklerine bağlı.
Все зависит от того, чья жизнь, сударыня!
Hayatın kimin olduğuna bağlı Madam!
В этом бизнесе все зависит от того, с кем ты общаешься. А так как вся моя жизнь зависит от новых ролей, то лучше Студии "54" не найти.
Bu işlerde ne önemli detay doğru kişilerle tanışmaktır ve ve adam gibi bir filmde oynamak istiyorsam, en doğru adres 54'tür.
- Мне тоже. Все зависит от того, что тебя заводит.
Bana da - hangi isiklari yaktigina bagli.
Конечно. Сейчас все зависит от того,
hemen değil.her şey bu kadının eş olarak seçeceğe adama bağlı.
Все зависит от того, как ты на это смотришь.
Bu olaya nasıl baktığına bağlı.
- Все зависит от того, насколько он тебе нравится?
- Değişir. Ondan ne kadar hoşlanıyorsun?
- Все зависит от того, в какую историю вы верите - в мою или в ту, что была на самом деле.
Kimin hikayesine inandığınıza bağlı. Benim mi gerçeğin mi.
Все зависит от того, что вы задумали.
Salak ve Âşık'ın bu akşam ne yapacağına bağlı.
Возможно он и есть твое будущее счастье. Все зависит от того, как ты поведешь себя с ним.
Gerilme, Bridge, ama gelecekteki mutluluğun... şimdi tamamen bu sosyal etkinlikteki davranışına bağlı.
Я - лишь инструмент. Все зависит от того, как пользоваться им, как и любой великой силой.
Her büyük güç gibi naSıl kullanıldığına bağlı.
Да. Всё зависит от того, что скажут в Манчестере.
Her şey Manchester'dan gelecek habere bağlı.
Всё зависит от того, какие услуги ты окажешь.
- Onlara yapacağın iyiliklere göre değişir.
Все зависит от того, с кем танцуешь.
Dans etmekten bile hoşlanmıyorum.
Всё зависит от того, во что ты веришь.
Senin inancına bağlı...
Все зависит от того, ком ты дал слово!
Sana da söz vermişti.
Всё зависит от того, как долго ты хочешь прожить?
Ne kadar yaşamak istiyorsun?
Всё зависит от того, что под этим подразумевать.
Bu şeyleri nasıl gördüğüne bağlı.
Всё зависит от того насколько тактичен тот, кто тебя подвозит или я не прав?
Seni alan adamın ne kadar iyi niyetli olduğuna bağlı.
Все, что творится в этой стране, ни черта не зависит от того, крутишь ты польки или не крутишь ты польки.
Bu ülkedeki sorunların senin polka çalıp çalmamanla bir ilgisi yok.
Всё зависит от того, какую картину ты хочешь нарисовать.
Mesele, resmi nasıl boyamak istediğinle ilgili.
Всё зависит от того как ты построишь шутку! В чём будет преувеличение! В чём будет преувеличение!
Her şey şakayı nasıl kurguladığınıza abartının ne olduğuna bağlı abartının ne olduğuna bağlı.
Всё зависит от того, как отобьёт Строуберри. Он проходится - продумывает, какой может быть подача Фернандеса.
Strawberry sahada dolaşıyor ve Fernandez'in sonraki atışının nasıl olabileceğini düşünüyor.
Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
Olayların insanı etkileyişi, akıl durumuna bağlıdır.
Всё зависит от того, как сильно Вы хотите от меня избавиться.
- Gitmemi mi istiyorsun?
Предполагаю, что всё зависит от того, о каком виде оружия ты говоришь.
Sanırım bu ne tür bir silahtan söz ettiğimize bağlı.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
Fakat asıl nokta yüzyıllar boyunca tekrar tekrar çevrisi yapılan metni nasıl yorumladığın.
Ну, всё зависит от того, получу я эту новую работу или нет.
Şey, şu yeni işi alıp alamayacağıma bağlı.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
Şu an Bajorlular için coşku dolu zamanlar. Fakat geleceğimiz, her birimizin Bajor'un kamu menfaatine çalışmasına bağlı.
Пап, все в моей жизни зависит от того согласишься ли ты нам помочь.
Bize yardım edersen çok mutlu olacağım baba.
Всё зависит от того, как долго продлится совещание.
Toplantımın ne kadar süreceğine bağlı.
Все зависит от того как она готовит
# Benim için kızın değeri ölçülür nasıl yemek pişirdiğiyle #
Это не самая худшая идея капитан. Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Bütün mesele, tankın ana yoldan çıkmasını sağlayarak, bu caddeye sokup, çalışmaz hale sokmak değil, değil mi?
Фрейзер, всё зависит от того, как смотреть на вещи.
Frasier. Önemli olan olaya, nasıl baktığındır.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться.
Bunu kaldıramadın.
Всё зависит от того, что ты имеешь в виду под "невероятной фантазией", потому что путешествия во времени в принципе невозможны...
En büyük fantezi derken, ne kastettiğine bağlı ama... Çünkü zamanda yolculuk aslında mümkün değil...
Сэр, всё зависит от того, что вы скажете.
Şey bayım, bu ne söyleyeceğinize bağlı.
Всё зависит от того, где тьI бьIл все эти девять дней.
Birazdan belli olur. Son 9 gündür neredeydin?
- Непредумышленное второй, пять лет в психиатрическом центре Кирби,... и все это зависит от того, что он нам расскажет.
İkinci derecede adam öldürme, Kirby Psikiyatri Merkezi'nde 5 yıl. Tabii, bize anlatacaklarına bağlı.
Ну... всё зависит от того, что сейчас показывают. - Ничего хорошего. - А, всё равно, давайте посмотрим.
"Sevgili günlük, az önce ikinci kez seviştim."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]