English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все закрыто

Все закрыто translate English

198 parallel translation
Но сегодня воскресенье, все закрыто.
- But on Sunday, everything is closed.
Все закрыто.
All offices are closed.
Мне скучно, сегодня суббота и в Лондоне все закрыто.
I'm very bored. Today it's Saturday and in London everything is closed.
- Все закрыто. Слушай, девушка неважно себя чувствует.
Look, this girl here ain't feelin'well.
- Жаль что все закрыто.
- Oh, too bad nothing's open.
Все закрыто.
Classified.
- Все закрыто на 100 %.
- It's a hundred percent definite.
- Твоя мать сказала что все закрыто.
- Your mother said it was definite.
Извините, месье. Почему здесь все закрыто?
- Why is everything closed?
Убедись, что все закрыто.
Make sure everything's locked up.
Все закрыто.
Everything is closed.
Все закрыто. Аллея заросла травой.
It's all shut up with the grass growing on the drive.
И где? Все закрыто.
Nothing's open.
Она все хранит в шкатулке, закрытой в гардеробной.
She keeps everything in a jewel case locked up in her dresser.
Все, закрыто!
Closing time!
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
I want an emergency order issued, all exits blocked, the building closed.
После работы всё закрыто.
After work the shops will all be closed.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- You were in a hurry to get the pattern so you probably walked quickly past the closed door, yet you are sure you heard Leonard Vole's voice?
Все в этой стране перед вами закрыто. За исключением одного - тюрьмы.
All doors in this country are closed to you except one - prison.
- А, барон! Всё закрыто.
- The service is over.
Но сегодня воскресенье. И всё закрыто.
Today is Sunday and everything's closed.
Всё это прошло, со всем было покончено, дело было закрыто.
The whole thing was over and done with.
- Пока ты доберёшься, там уже будет всё закрыто.
- By the time you get there, it will be closed.
Все закрыто.
The whole place is on shutdown.
Всё уже закрыто.
- It's closed.
Дело закрыто, и все в порядке, но денег нет?
Case closed.
Смотри, все ли закрыто.
See if they are locked.
Всё закрыто с часу до четырёх.
Everything's closed from 1 to 4pm.
Сегодня воскресенье, всё закрыто, а закон требует, чтобы он покинул страну до заката.
It's Sunday, everything's shut... and the orders are that he's out of the country by dawn.
Это почти подписанно, но не пускайте в печать пока все не закрыто.
It's nearly set, but don't print it till it's firm.
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
One day when it's all sewed up, I'll let you know all the details.
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
We'll come back in a week. You'll go to court and tell everything... except for the fucking, and that'll be that.
Кругом всё закрыто
Everything is closed.
- Похоже что у меня есть финансовые гарантии, но до конца все не закрыто.
- What is the story on this? - It looks like I have the backing, but it's not totally definite.
А там всё закрыто до 2 часов дня.
There they won't open before 2 AM.
¬ о врем € депрессии в долги попали средние слои населени €. " з-за этого все было распродано и закрыто.
In a depression, the remaining wealth of the debt-burdened American middle class would be wiped out by unemployment, declining wages and the resulting foreclosures.
А где все? Уже закрыто.
Where is everybody?
Дело закрыто! Всё! Конец!
The case is closed, finished, over!
То, чего расчеты не учитывают - это мой опыт. Имея те знания, которые я имею, когда дело закрыто, зная все цифры, все шансы, все нюансы...
What it doesn't say is if I could go back, knowing what I know now and where I'd end up if I got involved, knowing all the numbers, all the odds, all the angles...
- Я собирался, но всё было закрыто. - Как это закрыто, чёрт? !
I remembered, but everything was closed.
Я подумала, что, когда вы поймёте, что всё закрыто, вы уйдёте.
I thought once you'd found it all locked up, you'd go away.
В это время все закрыто.
Everything's shut.
К завтрашнему дню все будет закрыто.
By tomorrow they will have closed their doors.
Все закрыто.
It's closed.
Дело все еще не закрыто.
Detectives out at Morehead covered this case. The case is still open.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
And the startling thing was that the more I looked at this, the more it seemed that trading away all the supposed advantages of conventional closed development, for that one single advantage of massive independent peer review actually seemed to win, actually seemed to get you good results.
Ох, всё закрыто. Жаль.
Everything's closed.
Пробовал, с закрытой дверью я всё равно его слышу.
I tried closing my door. I could still hear it.
Дело все еще не закрыто.
Case is still open.
Все обвинения сняты, дело закрыто.
All the charges are being dropped and your file's being tossed.
Скажем, сидит одетый с иголочки маклер и читает Файнэншиэл Таймс, хотя в воскресенье всё закрыто.
Like, you got a stockbroker over here, all dressed up reading the Financial Times on Sunday when the market's closed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]