English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все ко мне

Все ко мне translate English

1,279 parallel translation
Так что если будут какие-то проблемы, вопросы или непонятки, сразу иди прямо ко мне. Всё ясно?
So if you get any concerns, queries or cockups, you just bring'em straight to me.
Если я упаду, я дам тебе забраться ко мне в штаны, и делать с моей вагиной все, что захочешь.
If I go under, I'll let you slip into my pants and take a tour of my vagina, for as long as you want.
- Ты вломился ко мне и провонял тут все алкоголем,
Not only are you guilty of breaking and entering and trespassing, you also spit one me and stink up my office with liquor?
Всё же, если у вас что-то не так, обращайтесь ко мне и впредь не опаздывайте.
Because otherwise I'm here for that
За этим ты пришла ко мне? Ты знаешь ради чего все это?
Why you came to me you know what this was all about.
Прямо сейчас... я хочу, чтобы ты залез ко мне в кровать и рассказал мне всё об этом симпатичном санитаре и заставил меня забыть всё, что я тебе только что сказала.
Right now I want you to get in bed with me and tell me all about this cute nurse and make me forget everything that I just told you.
Я понимаю это, когда мы все вместе, но приходить ко мне домой...
I mean, I can see if we're all hanging out, but to come to my home....
Не надо об этом сейчас, заезжай завтра ко мне в оффис и мы все обсудим.
This isn't the time or place. Stop by the office tomorrow, and we'll talk about it.
Ко мне также обратились еще три гей-организации, и все говорят в основном то же самое –
THREE OTHER GAY ORGANIZATIONS HAVE COME OUT FOR ME AS WELL, ALL PRETTY MUCH SAYING THE SAME THING :
Ирония в том, что все, что ты делал - приходил ко мне, Кларк.
The irony is, all you had to do was come to me, Clark.
Полковник. Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали но, главным образом, за доверие ко мне.
Colonel, I want to thank you for everything that you have done, but mostly for trusting me.
Она все еще испытывает ко мне чувства и ты это знаешь!
She still has feelings for me and you know it!
Она написала, что я убиваю все что приближается ко мне.
She wrote that I kill everything that comes near me.
Всё что он сделает - вернётся ко мне.
Everything he does comes back to me.
Я уже привыкла, что мужики на высоте 10 км всё время липнут ко мне так что когда ты так повёл себя, я не знала, как реагировать.
I'm so used to guys trying to grab my ass at 30,000 feet that when I meet somebody that doesn't, I don't know how to react.
Все ко мне.
All right, come here.
Ты бы бросила всё, если бы я попросил, и переехала бы ко мне?
Would you give it all up if I asked you to? And come and live with me?
Но я вцепился в одного однажды, я сказал : я не требую прогноза, которого вы все равно не можете сделать. Я просто прошу относиться ко мне, как к человеку. Сказать мне...
I told him one day, not asking to do predictions or to say a diagnosis, please treat me as a human being but I cry for five minutes in his office listen to my questions, because my father died.
Моя жизнь была такой хорошей, все так хорошо относились ко мне.
My life was so beautiful. Everything was fine for me.
Так ко мне относятся все мужчины.
That's what all men do. Laugh at me.
Я рад, все-таки, что мой сын пришел ко мне.
I'm happy having my son, visiting me.
Хочешь зайти ко мне сегодня вечером? Чего-нибудь выпьем, всё обсудим, успокоимся...
Maybe you should come over to my place tonight, we'II have a drink, talk it over, relax a bit...
Никто не приезжал ко мне несколько лет, все только хотят, чтобы я к ним приехала.
No one has come to visit me in years. Everyone just goes on about me coming up.
Всякий раз, когда я влюбляюсь, у меня возникает потребность в благодарности, ко всей женской половине человечества, что мне выпала честь познать ее вблизи.
You know, every time I fall in love, I feel the need to say thanks for the privilege to know the female species from up close.
Все знания и дедуктивное мышление, которое мы внедрили в твой мозг... У тебя так много времени ушло, чтобы направить свой путь ко мне?
All the knowledge and deductive reasoning we've implanted in your brain and it's taken you this long to sniff your way back to me?
Не думаю, что мне нужны долгие задушевные беседы с Олбрайтом, когда вы заявляетесь ко мне и сами всё выкладываете.
I'd hardly need long intimate chats with Allbright when you come in and confess all by yourself.
Почему все недоноски так и липнут ко мне?
Why do all the piss-takers head for me?
И запомни, если когда-нибудь захочешь поговорить об этом, вспомнить все хорошие и плохие моменты, чтобы сделать из этого выводы, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не приходи ко мне.
And remember, if you ever want to talk about this, you know, pick over the good times and the bad so you can learn from it, please, please, please don't come to me.
Но как только война окончилась, всё вернулось ко мне.
But once the war is over, you can't keep doing that.
Я ваш врач, вы относились хорошо ко мне и к этому госпиталю, конечно, мне не все равно, но я не вижу, как этот разговор может хорошо для меня окончится.
I'm your doctor, you've been good to me and good to this hospital, of course I care, but I don't see how this conversation can end well for me.
- Все, что найдешь приноси ко мне. Я могу тебе помочь.
- Anything you find, bring it to me, I can help you.
Я благодарен тебе за все но не хочу, чтобы ты поступала так из жалости ко мне.
I appreciate you doing this for me... but I don't want you to do it because you feel sorry for me.
Знаешь, проводить тренировки и собрать хорошую команду - это одно, а иметь парней, подобно Кларку, приходящих ко мне за советом - это совсем другое. Это не легко, когда эти парни смотрят на меня, как на взрослого, а я всё ещё испытываю желание быть частью команды.
The thing is, you know, running the drills and putting together a... a good team is one thing, but... having guys like clark coming in for advice it's not gonna be so easy when these guys are looking at me like I'm an adult.
Этот парень подошел ко мне и сказал, "Веселье и труд все перетрут?"
This guy walks up to me and says, "workin'hard or hardly workin'?"
Но если они не придут ко мне, как можно раньше, и не расскажут, как все было... я гарантирую, не дышать им воздухом свободы... пока цикады не вернуться.
But if they don't come to me early and tell the true story I guarantee they won't breathe a free breath until them cicadas come back.
Да на кой мне вообще ствол... если все, что от меня требуется, это стоять в гребаном переулке!
Might as well not even take a whistle if all I'm doin'is standin'in the fuckin'alley!
У старшего нет наследника, так что все перейдет ко мне.
With no heir, it comes to me.
Но я прошу вас, с благодарностью за всё, что вы сделали для Ээро, - послать ко мне моего любимого сына как можно скорее.
But I ask of you, thankful for all you've done for Eero, - to send me my beloved son as soon as possible.
Если он делает тебе так хорошо, а ты все не хочешь его пришли его бледную задницу ко мне.
If what he giving you that good, and then you still don't want him send his pasty ass to me. [ALL LAUGHING]
Ты все время убеждаешь себя в том, что какая-нибудь несчастная брошенная баба где-нибудь на этой планете... пожалеет тебя и спасет от горькой правды. Но с этим - не ко мне!
You just keep telling yourself that there is some remote possibility that some pathetic woman somewhere on this planet... is gonna take pity on you and save you from the truth.
Билли. Не подходи ко мне, пока всё не перетаскаешь.
And, Billy, don't come in until you're finished.
Сделайте одолжение, оденьтесь поприличнее, только не надевайте эту футболку, иначе вы всё испортите. тогда можете ко мне больше не приходить.
Do me a favor, Mr. Keller, dress properly. Not this shabby shirt. That awful thing.
Поедем ко мне в офис, там сам всё увидишь.
Go to my office, there is everything you see.
- Они все так хорошо ко мне относятся.
- They are all so nice to me.
А я всё так устрою, что ты ко мне быстро привяжешься.
I'll see to it you get attached to me.
Почему ты все время лезешь ко мне с разговорами?
Why do you want to talk to me all the time?
€ говорил достаточно много, слишком много, и потом этот парень хотел по-дружески урезать мен €, повернулс € ко мне... Ёто все было вживую, большие дебаты, центральное телевидение.
I talked quite a lot, too much, and then this guy wanted to censor me friendly, and turned to me... this was all live, big debate, central TV.
Они приехали ко мне, 4400 должны быть вместе у нас есть то, о чём не все поймут
They came to see me, as 4400s, we gotta stick together. We have a bond that you mere humans will never understand.
Все мужчины ко мне пристают.
All men objectify me.
И ты внезапно приходишь ко мне, шобы я прижала тебя к груди, погладила по головке и сказала, что всё будет зашибись.
Lucky then you come to me that takes you to my bosom and smoothes your hair and tells you all will be well.
Он не прикасался ко мне уже три года, и все из-за... потаскушек... таких, как ты!
- He hasn't touched me for three years because of sluts like you!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]