English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все сложнее

Все сложнее translate English

702 parallel translation
Становится все сложнее и сложнее находить поводы для отказа.
It becomes harder and harder to find an excuse to say no.
Все сложнее, чем я думал.
There's more to this than I thought, Charley.
Но в Париже все сложнее.
But in Paris, you can't get away with that.
Вы подавили скандал в десятый раз. С каждым разом это становится все сложнее!
You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult!
Род, становится все сложнее двигаться
Rod, it's getting harder to move.
- Да. Но голосовать все сложнее.
- Yes... but it keeps getting harder.
Иметь дело с международной службой доставки становиться все сложнее день ото дня.
Dealing with international couriers is getting more difficult every day, Mr Rouvigny.
В школе все сложнее и сложнее.
School is too hard for him.
Видите, все сложнее, чем кажется.
It's bigger than it looks, you know.
Еду с каждым днем доставать все сложнее... Даже имея деньги...
And what's worse, there's hardly any food to be bought... even if we had the money.
Тут все сложнее, верно?
There's more to it, isn't there?
И с каждым разом выполнение их будет все сложнее и сложнее.
Every encounter is going to be much more difficult.
В кабинетах ЦРУ все выглядит просто, но посредине Атлантики, когда советские военные корабли идут прямо на нас, все сложнее.
Things may appear simple in the cubicle at CIA, but in the middle of the Atlantic with Soviet warships bearing down on us, they get more complex.
Проблема с режиссером все сложнее, еще официально не выбрана компания-прокатчик, - но он продолжает вести работу.
The "director problem" becomes more and more complex and not even the distribution company has been officially decided but he's still supporting the work front.
И избавляться от нее было все сложнее.
Disposing of it was tricky.
С этим Ельциным все сложнее и сложнее иметь дело...
This is getting pretty difficult with Yeltsin in power.
С репортерами все сложнее.
It's gonna get worse now that the cameras are here.
- вы возвращаете мне сердце, господа только боюсь добраться до него будет сложнее, чем сказать посмотрим все началось с того что тот актер получил контракт В Голливуде
- You give me heart, gentlemen. I'm afraid it will take more than good wishes to get that car going. We'll find out.
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
But it wasn't as easy as I thought.
Здесь всё гораздо сложнее!
Main Street, friends...
- В жизни все куда сложнее.
- If only life were as simple.
Все гораздо сложнее.
It's just a complicated situation.
Все гораздо сложнее...
It's so difficult
Когда такое делаешь, все значительно сложнее.
If you do such things, everything is much more complicated.
Все гораздо сложнее.
The things are much more complicated.
Зачем, чтобы у вас было больше времени сделать для меня всё сложнее?
Why, so you'd have more time to make things rough for me?
Нет, всё сложнее.
No, it's more complicated than that.
Из-за этого все становится сложнее
That makes things more complicated.
Нашему поколению все достается сложнее!
Sharp and witty, there Dad!
Всё гораздо сложнее, нежели кажется.
It's much tougher than it seems
В хорошие времена на нём можно было неплохо заработать, но сейчас всё куда сложнее.
In the good times, when one could earn money But now things are more difficult
В целом да, но в действительности всё немного сложнее.
Yes, though it's more complicated
Все немного сложнее. Но в целом, да.
It's more complicated than that but that's the general idea
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
It's harder on black kids or Spanish kids,'cause like everybody thinks a graffiti writer is black and Puerto Rican, and that's like, you know, it's wrong, you know.
В действительности все гораздо сложнее.
The reality is infinitely more subtle.
Ну, всё немного сложнее.
Well, it's a little more complicated than that.
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
It takes a lot more than just fancy flying.
Ты прав, но найти продукты становиться всё сложнее.
You're right. That's why food's getting so hard to find.
Но некоторые вещи гораздо сложнее, чем кажутся и не все смогут их понять.
But some things are more complex than they seem and not easy for all to understand.
Тьı сам знаешь, все гораздо сложнее.
You know yourself it's much more complicated than that.
И все становится еще сложнее из-за отношений открыточные компании теперь выпускают пустые открытки внутри пусто.
And it's getting so tough, because the relationships are so complicated greeting-card companies now put out cards that are blank on the inside. Nothing.
Еще сложнее поверить, что мы можем все это потерять.
It's hard to believe we're about to lose it.
- Нет... Всё, увы, куда сложнее.
It's more complicated than that.
Доктор! Все куда сложнее, чем я ожидал. Завтра закончу.
And that means there's a thriving black market of "spare parts" dealers, ruthless organ brokers who'll take the back from under your shirt.
Знаете, здесь все немного сложнее
It's a little more complicated than that.
Нет, все гораздо сложнее.
No, it goes deeper than that.
Но с Эми и ее птицами все гораздо сложнее.
But it's gotten complicated in the saga of Amy and her birds. Colin Beardsley reports.
Но с этим всё сложнее.
That's a bit complicated.
- Но всё сложнее.
- It's more complicated than that. - lt's a tough racket, actually.
Всё всегда намного сложнее, чем кажется.
Things are never as simple as they seem.
Думаю, все было немного сложнее.
I think, perhaps, it was a little more complex than that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]