English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все спокойно

Все спокойно translate English

963 parallel translation
А тут все спокойно.
There's no danger here.
Может, поднимемся наверх и обсудим все спокойно?
Why don't we slip upstairs and talk things over?
Все спокойно
¶ All is calm
Вы можете все спокойно обдумать.
Fine - you can still think it over!
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
Ravic, I'm sorry, but... when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. And when you left, I thought you'd left for good. I couldn't have endured it!
Пока еще все спокойно, но она станет убеждать всех...
By now, Emma's all worked up and she's started on the others.
В квартире тишина, на улице у Шеффера тоже все спокойно.
Nothing happened over there, and Schaeffer didn't see anything outside.
Слушай, Муанэ, сейчас ты мне все спокойно расскажешь.
Listen, Moinet. Tell me your story again.
- Она на нас уставилась, Пап. - Все спокойно шагаем.
- She's watching us, Dad.
Все спокойно.
It's safe now.
Все в порядке, девушки, спокойно.
All right, girls, take it easy.
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне.
Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me.
Все будет спокойно.
I hope you know what you're talking about.
Я весь вечер искал тебя. Может, возьмём по сэндвичу и пойдём в тихий уголок, где можно всё спокойно обговорить.
Let's go to some quiet place where we can talk-a things over.
А как со мной обращаются! Присядем и обсудим всё спокойно.
Can't we discuss this without passion?
Все было спокойно, пока вы вдвоем не пошли в бар.
It was quiet until you two went to the bar.
Я выйду первой, и если всё спокойно, позову тебя...
I'll go out first. And if the meadow is safe, I'll call you.
Всё спокойно.
It's all right.
Когда я летал с ним, все было довольно спокойно.
He always seemed safe when I was flying with him.
Кажется, скоро всё взорвётся, слишком уж спокойно.
I think the whole thing's gonna blow up, it's too quiet.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
Good night, and thanks for everything.
Спокойно быть им — всё.
but to be safely thus.
А все было так замечательно и спокойно.
It was nice and restful out on the patio.
Господин Наката, давайте обсудим всё спокойно.
Mr. Nakata, let's talk about it calmly.
Спокойно все обдумай.
Figure things out quietly.
Четыре часа утра прекрасного весеннего утра... и все - спокойно!
four o'clock of a fine spring morning... and all's well!
Ну что, в Багдаде всё спокойно?
All quiet along the Potomac now?
Всё спокойно.
Everything looks peaceful.
Возможно не такая большая, но всё же это спокойней, и никто не будет тебе мешать.
Not very large, maybe, but at least it has a regular bed and not something that leaps out of a wall at you.
Все уже спокойно.
The situation is under control.
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
Всё спокойно?
All clear?
Ведь всё спокойно.
There's no danger here now.
Прекрати! Давай спокойно всё обсудим.
Don't, don't, don't go, Chris!
Но когда были сделаны все приготовления для срочной встречи Президента, Кабинета министров, Национального комитета безопасности и Объединённого комитета начальников штабов птица показалась всему миру и спокойствие сменилось паникой.
But even as arrangements were made for an emergency meeting of the President, the Cabinet, the National Defense Board, and the Joint Chiefs of Staff, even then, the bird revealed itself to the world at large
Спокойно, синьорина, всё хорошо.
Take it easy now. You're all right.
Все спокойно.
Dead calm.
Я бы скупил все, что есть в универмаге Ля Рошель, и мог бы спокойно работать.
We could fix up the little house at La Rochelle. I could putter around there. - You?
Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
Until you can tell us the truth, we'll let you rest and think somewhere quiet.
На реке все спокойно.
It's all quiet along the river.
Ну, если спокойно, то все в порядке.
It's good when everything's quiet.
А с тобой все было так спокойно.
He gets all worked up about it. You were playing so cool.
Я приглашаю Вас к себе, чтобы спокойно всё обсудить.
- I've asked everyone... to meet at my house, and we'll discuss this calmly.
Спокойно, док. Под объявления всё свободное место продано, я не могу...
Our space is all sold, and I can't go around- -
Всё было так спокойно...
Things were so quiet...
В Риме на мосту всё спокойно!
In Rome and on the river Po all is quiet.
Всё спокойно?
Nothing in sight?
Мы будем жить в доме с большим садом, где мне будет спокойно. Мне нужна зелень. Для тебя же все эти поздние гулянки кончатся.
We'll move to a house with a garden where I can have some peace.
Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали... а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк...
Look, I'm going to be franck, It was not my fault, I do not want to protect myself. I went to your room, just say good night, and talk, just talk...
- Спокойно, всё.
- Easy, now.
В нём мне было уютно, всё тут было спокойно и гармонично.
I felt comfortable, everything was calm and in harmony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]