English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всегда был

Всегда был translate English

5,508 parallel translation
Он, как мне показалось, не всегда был рядом с ней.
Doing what I get the feeling he didn't do very often for her.
Он всегда был её домашней собачкой.
He always was her lap dog.
Мой отец всегда был только человеком "Маркридж".
My father was only ever a Markridge man.
Ты всегда был мне самым верным другом, Гарет.
Mm. Xanax? - So much Xanax.
Нет, нет, нет, Пити, это было невозможно, учитывая, что наш паренек Даффи всегда был туп, как пробка.
No, no, no, no. Petey, that would be impossible, given that our man Duffy has always been as dumb as a stump.
И, хотя я принял немало неверных решений, я всегда был готов тебе помочь.
We tell each other what the other needs to know. And even though I've made many bad choices, I always have your back.
Всегда был твоим.
The whole time, this one was yours.
Я всегда был лентяем.
I've always been lazy.
У него всегда был такой мёртвый взгляд.
He always had this dead look in his eyes.
Нет, мэм, я определенно не всегда был частью мира.
No, ma'am, I certainly wasn't always in this world.
Ты всегда был хулиганом, теперь ты это делаешь в плаще.
You've always been a thug, only now you do it in a cape.
Он всегда был добр и беспокоился о других.
He was so kind and so worried about people.
Курт он такой гиперактивный и всегда был полон энергии.
♪ Kurt, he was hyper, full of energy, always busy.
Затем он работал в качестве дворника - - Но он всегда был с какой то идеей. Обычно что-то связанное с вандализмом.
And so he was working at the time as a janitor, but he'd always have to, like, do some kind of art, you know, usually defacing something.
Но... я думаю о нем, постоянно, и я знал, что он всегда был где-то там, а сейчас, я чувствую..
I think about him all the time, and I knew he was always out there, and now it just feels...
Он всегда был рядом, но я не знала, как он был расстроен, и когда вы показали мне фото с маской, я сразу же узнала его работу.
He's always been there for me, but I had no idea how upset he'd be, and when you showed me that photo of the mask, I recognized his work immediately.
У них всегда был.
They have motive. They always have...
У тебя всегда был вид человека, которому на всё наплевать.
I never know with you. 'Cause you got that thing, you got that "I couldn't care less" thing.
Давид выбрал меня в свидетели, потому что я всегда был его лучшим другом и все о нем знаю.
David chose me as a witness not because we've known each other forever. I'm his best friend.
Ты всегда был ее частью?
Were you always a part of it? Even in my world?
Ты всегда был хорошим другом.
You were always a good friend.
На первом месте всегда был сам Бранч.
It was always about Branch.
Он всегда был на первом месте, не так ли?
He always did come first, didn't he?
Эван всегда был нашим самым жестким переговорщиком.
Evan's always been our toughest negotiator.
Миссис Флоррик, ваш муж не всегда был верен вам в течение вашего брака.
Mrs. Florrick, your husband has not always been faithful to you in your marriage.
- Да, Зо всегда был таким ранимым.
Yeah,'Zo's always been the sensitive one.
Он всегда был за рулем, самый большой из их всех.
There's always someone at the wheel, and it's usually the biggest up of them all.
Всегда был падок на единорогов.
Always had a thing for unicorns.
Мой клиент всегда был образцовым отцом, он необычайно близок с детьми.
My client has always been an exemplary father, unusually close to his children.
Этот великий город, в котором мы собрались, есть и всегда был назначенной нами конечной точкой.
This great city in which we are gathered is and has always been our designated terminus.
Ты всегда был самонадеянным.
You were always arrogant.
Эта сука Брэдли Мартин всегда был занозой в моей заднице.
That bitch Bradley Martin has always been a pain in my ass.
Видишь мы никогда не выходили поужинать, когда я был ребенком Так вот, я всегда увлекался кухней и шеф-поварами
See, we never went out to dinner when I was a kid, so, I always had this fascination with chefs and fine dining.
Я всегда говорил ( а ), что Кай был слишком опасен чтобы стать лидером Ковена
I've always said that Kai was too dangerous to become leader of the coven.
Я всегда таким был!
I am! Always have been!
Как всегда, нужен был план получше.
As usual, I needed a better plan.
Классно! Я всегда сожалею, что у меня не было гей-секса, когда я был подростком.
I've always regretted not having gay sex when I was a teenager.
Я всегда чувствовала себя в безопасности, пока ты был дома, потому что ты всегда знал, чего хочешь, и как ты собираешься этого добиться.
I always felt safe when you were home, like you knew exactly what you wanted and how you were going to get it.
Я буду заботиться о Джереми, я всегда буду рядом с ним, как никогда не был с ней.
I'm going to care for Jeremy, and I'm gonna be there for him, like I never was for her.
Даже несмотря на то, что он был генетиком, он всегда тянулся к патологии.
Even as a geneticist he was always drawn to the morbid.
Моя мама всегда говорила, что если парень может признать, что был не прав, значит... у него есть надежда.
My mom always used to say that if a guy could admit that he was wrong, then... there's hope for him.
У меня была эта одежда всегда, я просто не надевал её, когда ты был рядом.
I've had these clothes for forever, I just don't wear them when you're around.
- Раньше секс был отличным, всегда.
♪ Oh, oh, oh, oh, why do you break me down so? ♪ DOUG :
Да в том, что ты всё такой же самодовольный, наглый и злобный мудак, каким был всегда.
My problem is that you are the same pompous, dismissive, arrogant prick that you've always been.
Курт был полон энергии, всегда в движении.
Kurt, he was full of energy, always busy.
Всегда, с тех пор как я его знаю, он был таким.
Ever since I've known him, he's been like that.
Когда я был совсем крохой, мама всегда говорила, что я ношусь вокруг, не глядя, куда бегу.
When I was just a pup, my mama used to say I tended to leap before I looked.
Он всегда им был.
He's always been a dipshit.
Ты был уверен, что я не справлюсь, всегда.
You've made sure that I'd fail, always.
И, знаете, до сих пор случается, что... как будто... то есть... меня постоянно одолевают воспоминания о том, кем я был, и, знаете, мне всегда больно от того, что всплывает в памяти,
And, you know, it still happens that it's like it's just this... I constantly get presented with who I was, and, you know, and I constantly don't like what I see, and I sort of constantly keep dying deaths.
Всегда им был.
You always have been.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]