Вся наша жизнь translate English
110 parallel translation
Вся наша жизнь была посвящена тому, что бы быть не хуже других.
Our whole life was devoted to keeping up with the Joneses.
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня. Чем-то, что дышит со мной и что ничего не сможет разрушить, кроме вялой безразличности и рутины, которую я вижу как единственную угрозу.
For I felt that this must never end we would remain like this all our lives not only close, but belonging to each other in a way that nothing could ever destroy except the apathy of habit, the only threat
Но, Сьюзан, вся наша жизнь построена на доверии.
But Susan, our whole life is based on trust.
Вся наша жизнь - пестрая река.
Our whole life is a motley river.
Любимая, вся наша жизнь сложиться может
There's three ways That love can grow
Вы же не думаете, что вся наша жизнь – сплошной праздник?
Don't think we party every day.
Подходите! Вся наша жизнь была борьбой за наследника.
Our entire life was a struggle for an heir.
Вся наша жизнь - программа. От рождения до смерти, в заранее предсказанный день.
From birth to death - everything was programmed, the hour and the day!
Вера поддерживает нас в час, когда здравый смысл говорит нам, что мы не можем продолжать что вся наша жизнь лишена смысла.
Faith sustains us in the hour when reason tells us that we cannot continue that the whole of our lives is without meaning.
Вся наша жизнь состояла из тройных ассоциаций.
After all, our lives are built on threesomes.
Вся наша жизнь - это лодка, дрейфующая на поверхности воды, балансирующая на грани неведомого...
Our life is nothing, but a boat adrift on water, balanced by permanent uncertainty.
Главное, что мы любили сестер Лисбон всем сердцем. И после их трагической смерти мы не забыли о них на следующий день. Вся наша жизнь была отмечена печатью этой трагедии.
But only that we had loved them, and that they hadn't heard us calling, still do not hear us calling them out of those rooms where they went to be alone for all time, and where we will never find the pieces to put them back together.
Вся наша жизнь до этого дня.
Our whole life together up to that point.
Вся наша жизнь - игра.
Our whole life's a gamble.
Я верю, что комиксы, часть истории, в них отражена вся наша жизнь.
I believe comics are a form of history... that someone somewhere felt or experienced.
Понимаешь, когда-то вся наша жизнь проходила в одном месте, Доусон.
I mean, our lives used to happen together, Dawson.
Вся наша жизнь - сплошное вранье.
Our whole life is a lie.
Наши отношенья, вся наша жизнь... Секс ничто в сравнении с ними.
The bond we have, the life we share - sex is nothing compared to that.
Да, вся наша жизнь - театр и люди в нём актеры.
Yes, the whole thing is an act. That's why I said...
Пожалуйста, мистер Мерил. ведь новости – это вся наша жизнь.
Please, Mr. Meryl, but, the news is our life.
Как глубоко религиозный человек, я считаю, что вся наша жизнь есть непрерывная борьба между разумом и телом,
As a deeply religious man, I believe our whole life is a constant struggle between the mind and the body.
Я считаю... Что вся наша жизнь — игра.
According to what I think, everything in this world is a game.
Вся наша жизнь - это грандиозное мифическое сражение веры и случая.
Everything is a mythical cosmic battle between faith and chance.
Да, это была ежегодная ссора насчет экзамена на адвоката будто вся наша жизнь зависит именно от этого.
Yeah, it was our annual argument over taking the bar exam, like our whole life depends on it.
Вся наша жизнь - это бесконечная борьба за свободу. Положитесь на Господа и вручите ему свои головы и сердца.
We all long to be free of the endless struggle - and rest our head on God's heart.
Ты сделала из нас команду я делал то, в чем ты нуждался ты стоял и смотрел на меня, говорил, вся наша жизнь в наших руках если ты не мог оперировать если ты не мог быть Престоном Берком Это твоя вина, а не моя
i did what you needed me to do. you were standing there looking at me, telling me your whole life was your hands, ifou couldn't operate, if you couldn't be preston burke- - that was your concern, not mine.
У тебя когда-нибудь было чувство, что вся наша жизнь уже распланирована, причем без нашего участия. И хотим мы того или нет, все равно станем такими же, как наши родители?
Do you ever feel like our whole lives have beenplanned out for us, that we're just gonna end up like our parents?
Вся наша жизнь.
All our life.
Вся наша жизнь пойдёт прахом, будем двигаться с места на место, никогда не будем решать сами, что мы хотим делать.
We'll be pushed around all our lives, moved from one place to another.
Да вся наша жизнь - сплошной ебаный кризис!
- Everything's a fucking crisis.
Вся наша жизнь, всё... было подготовкой к этому, и теперь я...
Our whole lives, everything, has been prepping for this.
Вся наша жизнь игра. И я играю в ней.
Here's a tough cookie, absolutely unique
Органы правопорядка - это вся наша жизнь.
We eat, sleep, and breathe law enforcement.
в этом и состоит вся наша жизнь.
that's all of life.
Послушай, вся наша жизнь здесь.
Look, our life is here.
Вся наша жизнь вместе...
Our whole life together...
Вся наша жизнь - служение тебе.
We live only to serve.
Вся наша жизнь — в настоящем ".
The present is where we live.
Это было все ложью, все это.... вся наша жизнь!
It was all a lie, all of it... our whole life!
"Вся наша жизнь – игра, а люди в ней – актёры"
All the world's a stage. And all the men and women merely players.
И я хочу суметь делать всё для него... всё что угодно, а ему не придется благодарить меня... потому что благодарностью будет вся наша совместная жизнь.
And I want to be able to do things for him... all kinds of things, and he never has to say thank you... because thank you is our whole life together.
И сном окружена Вся наша маленькая жизнь
and our little life is rounded with a sleep.
От твоего поведения сейчас зависит вся наша оставшаяся жизнь.
How you act right now determines the rest of our lives.
"Вся наша прошлая жизнь была лишь подготовкой... к этому часу и к этому испытанию".
"All our past lives has been but a preparation... for this hour and this trial."
И вся наша жизнь вранье.
Our whole life is a lie.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age.
Вся наша последующая жизнь была полна воспоминаний о доме Лисбонов. Тикающие часы на стене. Комната в мерцающем лунном свете.
What lingered after them was not life, but the most trivial list of mundane facts a clock ticking on the wall, a room dim at noon, the outrageousness of a human being thinking only of herself.
Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene.
Вся наша дурацкая жизнь...
This shitty life, it could be worse?
Вся... вся наша совместная жизнь была ложью.
Our--our whole life together was a lie.
От этой вечеринки зависит вся наша будущая жизнь, парни, так что сделайте морды посерьезнее.
The first frat party's the game change of boys, we're hunting in the wild now, so get your game faces on.
наша жизнь 54
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20