English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы говорите

Вы говорите translate English

13,528 parallel translation
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
I have no idea what you're talking about.
Что вы говорите.
You don't say.
Вы говорите о "Долине"
You keep saying "the Valley"
Дважды получил Оскар, а вы говорите лишь "привет".
Oscar winner two times over, and all I get is, "Oh, hey."
И вы говорите об этом, нося такой костюм?
You really wanna make that speech wearing that outfit?
или "Нет, я не знаю, о чем вы говорите".
or "No, I don't know what you're talking about."
А вы говорите, что он был в городе всё это время?
Now you're telling me he's been in town this whole time?
Вы говорите, что поможете мне, если я сделаю то, что вы хотите.
You sit there, say you can help me if I do what you want.
Вы говорите, что если история повлияет на многих людей...
What you're saying is if the coverage influences enough people...
Вы говорите, что хотите демократию.
You say you want democracy.
Я вам говорю, если вы говорите, что она тут жила, я верю.
- I'm tellin'you, man, if you say she lived on the block, I believe you.
Вы говорите : "Сделайте ребрышки". И что у меня за проводы?
It's "make me ribs." And what's my big send-off?
По 50 раз в день вы говорите, что нужно уничтожить ОИХ, а теперь нарочно мешаете это сделать.
Fifty times a day, you say we should destroy ICO, and now you're deliberately preventing us from doing it.
Сначала вы говорите о моей душе, а затем говорите о законах.
One moment you're talking about my soul, and the next moment you want to get legal.
- Я понятия не имею, о чём вы говорите.
I have no knowledge of what you're talking about.
- Если то, что вы говорите, правда, то это случилось из-за того, что вы не выполнили свои обещания.
_ If what you say is true, then this all occurred because you make a promise and you did not deliver.
О чем вы говорите?
What are you talking about?
Откуда мне знать, что вы говорите правду?
How-how do I know you're telling the truth?
А нам вы говорите, что дерево украли.
And all you're telling us is that the lumber was stolen.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
I don't know what you're talking about.
Вы говорите по-английски?
¿ Habla inglés?
Вы говорите по-английски?
Uh, habla Ingles?
Вы говорите по-английски?
You speak English?
Я слышу всё, что вы говорите.
I can hear everything you're saying.
- Вы говорите о залоге? - Взятке.
- Are you talking about bail?
Вы говорите за меня?
D'ye speak for me?
Вы говорите о моих маме с папой.
This is my mom and dad that you're talking about.
- Вы говорите о Директоре Национальной Секретной Службы.
You are talking about the director of the national clandestine services here.
Я не знаю, о чем вы говорите.
I don't know what you're talking about.
Вы говорите так, будто это возможно.
You say that like it's possible.
Вы говорите приятнейшими словами, чтобы отречься от них на другой день и вести себя отчужденно, на грани презрения.
You speak words of the most tender kind only to recant them a day later, and ever since then you've behaved with an aloofness that borders on disdain.
Корова, о которой вы говорите, ваша Эмма?
This cow you speak of - your Emma?
Говорите мне, что вы хотите, чтобы я сделал.
Tell me what it is you want me to do.
Вы все так говорите.
That's what you all say.
И вы только сейчас об этом говорите?
You're just mentioning this now?
Раз Вы так говорите.
If you say so.
Вы так говорите, чтобы я не сказала Уэсу, но скажите хотя бы, почему мне стоит молчать.
You're just saying that so I won't tell Wes, and I won't, but at least tell me why I shouldn't.
Есть причина, почему вы не говорите ему правды.
There is a reason why you are not telling him the truth.
Только не говорите, что вы трахаетесь.
Don't tell me you two are boning.
Я устал верить вам, когда вы клянетесь, что говорите правду.
I'm done believing you when you promise me you're telling the truth.
- Почему вы так говорите?
- Why'd you say that?
Я рассказываю вам хорошие новости, и вы не говорите :
- I tell you I got something good going, and your first thought ain't,
Но вы валяйте, говорите себе, что нужно, чтобы возвыситься в своих глазах.
But you go ahead, you tell yourself what you have to in order to stand a little taller.
Говорите, вы не шантажировали их?
You're saying you didn't blackmail them?
Что вы такое говорите?
- What are you talking about?
И так с тех пор, как вы все говорите...
So, since, as you all say...
Вы за меня не говорите!
Ye don't speak for me!
С ним вы и говорите.
You're talking to him.
О, вы так о нём говорите, я уж подумала, что повышение уже согласовано.
Oh, the way you've been talking about it, I thought this promotion of his was already agreed.
Когда вы даёте душителю прозвище, говорите слово "мистер", а потом название вкусной мороженки.
Whenever you give a hugger a nickname, say the word "mister" followed by a delicious ice cream flavor.
Что там вы ещё говорите, чтобы не стреляли?
Whatever you tell these people - so they don't kill me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]