Вы говорите так translate English
1,430 parallel translation
Вы говорите так, словно это отличная новость.
You speak as if this is good news.
Вы говорите так, будто это плохо.
Te dices eso comme si fuera algo malo
- О Боже, вы говорите так сексуально.
- Oh, my goodness, you sound sexy.
Вы говорите так, как будто не думаете, что это произойдёт.
You make it sound like you don't think that's gonna happen.
Вы говорите так вдохновенно.
You speak so passionately.
Вы оба так говорите, как будто им стоит восхищаться.
You two talk as though he's to be admired.
Так вы говорите, что у меня стресс?
Well'you said that I was stressed.
- Почему вы так говорите?
- How could you say that?
Хоть вы так и говорите...
How can you say so?
Вы всегда так говорите, а потом снова деретесь.
You always say that, and then fight again.
Вы так говорите, будто у нас вторжение.
You make it sound like an invasion.
Чан, не говорите так, словно вы уже сдались, то.
Chan, you mustn't talk as though you've given up, tho.
Так Вы говорите, что..
S-so are you saying that the- -
Так что, вы говорите, что не будете оперировать, | пока она не наберет вес?
So what, you're saying that you won't operate unless she puts on a bunch of weight?
€ одинок, потому, что € так выбрал вы говорите, что не заинтересованы в Ёдиссон, тогда у мен € не будет возможности быть с ней
I'm alone because I choose to be. It's--it's a choice. So you're saying that you're not interested in addison, but I can't have her.
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо? Все будет в порядке.
She doesn't know about any of this, so don't you tell her, okay?
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли?
You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь.
never tell anyone your true identity or why you are here.
Если вы так говорите, потому что считаете что я трачу с ней время, вместо того, чтобы исполнять великие планы Джор-Эла, это мне решать.
If you're saying this because you think I'm wasting my time with Lana... instead of pursuing some master plan that Jor-El set out for me, that's my decision to make.
- Ну ладно, если вы так говорите.
- OK then, if you say so.
Вы так говорите, будто это уже случилось.
You talk about it like it's already happene
Вы так говорите, как будто не идете с нами?
You're talking as if you're not coming with us.
Вы всегда так говорите.
You always say that.
- Почему вы так говорите?
- Why do you say that?
Так вЫ говорите, что я после этого никогда не смогу иметь детей?
And you mean there going to stop me from having children ever.
Я сделаю так, как вы говорите.
I will, sir.
Вы же больше знаете, так говорите. Зачем вы меня спрашиваете?
But why are you asking me?
Так вы говорите что Scrubs лучше чем Family Guy.
So you say the Scrubs is better than Family Guy.
Вы так известны, а говорите как фаталист.
You sound, for someone so widely known, a bit fatalistic.
Не так, как вы говорите.
Not like you say.
Вы так говорите, как если бы поверили ему.
You're talking as if you believed him.
Но иногда с утреца чувствую себя так, как вы говорите.
Doesn't feel like it in the morning sometimes, though.
Вы так говорите, будто вы так не думаете.
That phrasing means you think it doesn't.
Вы говорите так же от их имени?
You speak for them too?
Почему вы так говорите?
What makes you say that?
- Так вы говорите, что вас ограбили.
So you say you were robbed. - Yes.
Вы всегда так говорите.
- You always say that.
Вы все так говорите.
* * *
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
But then of course, you speak spanish, don't you?
Мы говорим о том, что у вас темнота в области горла, там, где должен бьть то, что вы говорите, потому что то, что с вами случилось, было так... так ужасно, и длилось, так долго, что вы даже не можете говорить об этом.
We're talking about how you've got a darkness at your throat chakra, where your voice should be because whater happened to you was so, so ugly and went on for so long that you don't talk about it.
Вы так говорите, будто мы плохое что-то сделали.
You're making it sound like we did sometng wrong.
Так вы говорите, что процент населения, равен проценту совращения детей?
So you're saying that the percentage of the population is equal to the percentage of child molestation?
Я думаю, вы так говорите, чтобы заставить нас разговориться, но на самом деле это неправда.
I think you're only saying that to get us to talk and stuff but it's not true.
Так почему вы говорите "антильцы", а не "французы"?
Why don't you ever say you're French?
Это вы сейчас так говорите, но что, если он живой, привлекательный, полный молодых сил?
You say that now, but what if he is dashing, handsome, full of youthful vigour?
Почему вы так говорите, Эми?
Why is that, Amy?
Так интересно, когда вы говорите о полетах, Алекс, потому что у вас вообще нет сомнений насчет того факта, что ВМФ действительно нуждается в вас, что они не могут справиться без вас.
You know, it's interesting when you talk about flying, Alex, because you make no bones whatsoever about the fact that the Navy really needs you, that they can't do it without you.
Зачем вы так говорите?
Why do you say that?
- Просто... вы так говорите о ней.
- Just the way you talk about her.
Вы так говорите из-за этого телефонного разговора?
Can you tell that over the phone?
Что-то не так? Вы говорите по-французски?
You speak French?
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите 1543
вы говорите о том 23
вы говорите правду 23
вы говорите о 17
вы говорите мне 96
говорите так 16
так не пойдет 434
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы говорите 1543
вы говорите о том 23
вы говорите правду 23
вы говорите о 17
вы говорите мне 96
говорите так 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30