English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы можете быть уверены

Вы можете быть уверены translate English

238 parallel translation
Как вы можете быть уверены, если даже нет ни имени, ни свидетельства о браке?
How can you be sure if there's no name on the record?
Он жив? Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
You can be sure of one thing, we'll get him out.
Дурга ещё не вернулась, но как вы можете быть уверены, что это она?
Durga hasn't been back, anyway, are you sure she took them?
А как вы можете быть уверены, что его не было, если даже не ничего не искали?
But how can you be absolutely sure that there wasn't unless you look?
Вы можете быть уверены, что, как Министр Труда, я буду действовать.
As Minister of Labour, you can be sure that I shall act.
Есть кое-что, в чем вы можете быть уверены, мистер.
Well, here's one thing you can be sure of, mister.
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
You may rest assured, I shall not ask you to do anything "dicey."
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом.
- All cards on the table.
Вы можете быть уверены.
You may be certain of that.
Как вы можете быть уверены, что не ошиблись?
How can you be sure you're not wrong?
Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной.
You may rest assured, General Williams, they will be perfectly safe with me.
- Но как вы можете быть уверены?
- How can you be so sure?
Как вы можете быть уверены?
How do you know for sure?
Как вы можете быть уверены?
How can that be true?
Как вы можете быть уверены в этом?
How can you be sure?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
How can you be sure he won't turn you over to the Dominion as soon as we leave?
Как вы можете быть уверены?
Assumption is the mother of all fuckups.
- Вы можете быть уверены.
- You can rest assured.
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
And you can be sure the guests that have stayed are taking what you have to say seriously.
Как вы можете быть уверены в этом?
How can you be so sure?
В этой хреновине вы можете быть уверены.
I don't know. You could be shooting a fucking airliner for all I know.
Единственная вещь в жизни, в которой вы можете быть уверены, это то, что вы будете совершать ошибки.
The one thing in life you can be sure of is that you'll make mistakes.
Как вы можете быть уверены?
- How can you be sure?
Вы можете быть уверены, что я подчинюсь этому приказу.
You can be assured that I will obey that order.
Как вы можете быть уверены, что это мысли Б'Эланны?
How can you be certain it came from B'Elanna?
Как вы можете быть уверены в универсальности своей связи?
How do you ensure universal communication?
Как вы можете быть уверены, что не работаете на них?
How can you be sure you're not working for them?
Как вы можете быть уверены, что это "он"?
How can you be sure it's a he?
Если Вы и правда не помните... то как Вы можете быть уверены, что не делали этого?
If you truly don't remember... then how can you be certain that you didn't?
Если я буду Вами рисковать, в любом случае Вы можете быть уверены, что я не брошу Вас.
If I was putting you at risk in any way you can be sure that I wouldn't let you down.
Вы также можете быть уверены, что я не буду вмешиваться... то есть, вмешиваться в действие тех великих принципов, которые находятся в опасности.
You can also be sure that I shall not interfere, that is with those great principles which I deem to be at stake.
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя.
Maybe you are so sure of yourself that you can take everything in without losing anything.
Вы же точно не можете быть уверены.
You cannot be sure of this!
Но как вы можете быть в этом уверены?
Well, how can you be sure?
Мне кажется, мы должны сделать все возможное... но как вы можете быть настолько уверены?
I suppose we must try everything. But how you can be so sure?
Джина... Вы ведь не можете быть стопроцентно уверены, что не ошиблись.
Gina, you can't be sure you didn't make a mistake
Вы все еще не можете быть уверены, ведь так?
You still couldn't be sure, could you?
Мой дорогой архимандрит, можете быть уверены, кого бы вы ни выбрали королем Тары, моя охрана немедленнно встанет на его защиту.
My dear Archimandrite, you may rest assured that whoever you choose to be King of Tara will immediately be offered the protection of my guard.
Вы можете быть совершенно уверены в моей дружбе и уважении.
I assure you of my trust and friendship.
Вы никогда не можете быть в чём либо уверены, когда дело касается чёртова замка!
You never can tell with this Devil of a Castle!
- Я знаю, что вы эпидемиолог, но как вы можете быть столь уверены?
I know that you are epidemiologist, but how can you be so sure?
Если вы не сомневаетесь, то вы не можете быть уверены.
If we can't speak of doubt here, we can't speak of knowledge either.
Как вы можете быть столь уверены?
How can you be so sure?
Как вы можете быть так уверены?
How can you be so sure?
Вы не можете быть уверены, Реми.
No.
Мы можете быть уверены, что я не знаю, по какому поводу. ... либо вы можете предположить, что я лгу, защищая интересы моих клиентов.
You can assume I don't know what it was about or you can assume that I'm lying to protect the privacy of my clients.
Как вы можете быть уверены?
How can you be sure?
Арон, понятно, что вы любили деда, но как вы можете быть так уверены в его невиновности?
Aaron, aside from the fact that you loved your grandfather... how can you be so certain he was innocent?
- Но вы уверены настолько на сколько можете быть уверены?
- But you're as certain as you can be?
Не были, но как вы в этом можете быть уверены?
We weren't, but how can you be sure we weren't?
Что означает, что вы не можете быть уверены.
Which means you can't be sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]