English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы намекаете на то

Вы намекаете на то translate English

73 parallel translation
- Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе? - Если Вы намекаете на то, что...
Arlena, angel, you must...
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- You mean I don't have to go to Fresno?
Вы намекаете на то, что я буду лишней?
Are you implying that I am superfluous?
Вы намекаете на то, что когда кто-то из вас чувствует что-то,
Are you suggesting that when one of you feels something,
Вы намекаете на то, что мой андроид покончил с собой?
You're suggesting my andriod commited suicide?
Вы намекаете на то, что он был "грязным" полицейским.
You're suggesting that he was dirty.
Вы намекаете на то, о чем я думаю?
What, are you suggesting what I think you're suggesting?
Вы намекаете на то, что я убил кого-то ради пиара своего фильма?
Are you suggesting that I killed someone to promote my film?
Вы намекаете на то, что прием окончен?
Are you trying to tell me that's the end of the appointment?
Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца?
Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode?
- Вы намекаете на то, что Сэм - сирота?
Are you implying that Sam is an orphan?
Если вы намекаете на то, что я всю ночь была наедине с мужчиной у себя дома, и без остановки занималась сексом, то да - вы правы.
If you're trying to imply that I've been locked in my apartment with a man, having an insane amount of sex- - guilty.
- Вы намекаете на то...
- Are you telling me- -
Вы намекаете на то, что AWM не пустили на слушания в Палате представителей США из-за шоу на прошлой неделе?
Are you telling me AWM was left out of a meeting with the US House of Representatives because of the show last week?
Джил, вы намекаете на то, что эти слухи пустили продюсеры?
Wait, Wait, Jill. - Are you saying the producers started the rumor?
Вы на что-то намекаете, месье Жерон?
Are you insinuating anything, Monsieur Giron?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Then you're not insinuating that I'm evading your questions, and I'm not insinuating that you won't let me examine your report.
Вы, вероятно, намекаете на то, что я не имел права, но мне всё равно.
You're implying that I don't have the right but I don't care.
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
- Well...
Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
You mean you've been there before?
Если же вы намекаете на то, что я могла сюда прибежать...
- If you think that I could run to here...
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Actual, Mr. Max, I can't get what are you intending to hint... Ah, well, we don't understand each other... Mr. Albert?
Вы на что-то намекаете, Симон?
Are you trying to say something?
Вы намекаете на что-то страшное?
YOU HAVE HINTED AT SOMETHING WORSE.
- На что вы намекаете? - На то, что вы с ней спали.
All I want to know is, did two of your detectives harass a diplomatic attache?
Hадеюсь, вы не намекаете на то, что это сделала я!
I hope you are not suggesting that was me!
Если вы намекаете на свою фирму, мистер Кекнер то надеюсь, вы прихватили рекламные буклеты.
If you're implying what I think you are, Mr. Keckner, I hope for your sake you brought some brochures.
Постойте, вы намекаете на то, что...
Wait.
Вы на что-то намекаете?
What are you trying to say?
Вы на что-то намекаете?
- You're not trying to insinuate anything?
Я просто не верю, что человек с такой возвышенной натурой, как мистер Раскин, мог замышлять то, на что вы намекаете.
I simply do not believe that a man of Mr Ruskin's towering character would ever contemplate what you are suggesting.
Вы же не намекаете на то, что это я убила своего мужа, правда?
You're not suggesting that I killed my husband, are you?
Вы значит намекаете, что то, что случилось на первой нашей встрече, было поставлено вами?
Are you telling me what happened the first time we met was staged, by you? !
Вы на что-то намекаете?
Is that supposed to be some sort of hint?
Если вы намекаете, на то что я убил какую-то женщину, с чего вы взяли что я не убью вас прямо тут?
If you're insinuating that I had some woman killed, what makes you think that I won't have you killed right where you sit?
Ну, если вы так намекаете на якобы незаконный арест Мистера Кроудера, то вы должны знать, что у него достаточно богатая история преступного поведения.
Well, if you're referring to the arrest of Mr. Crowder, you should know that he has an extensive history of criminal behavior.
Вы намекаете на какую-то связь между моим заводом и теми, теми...
Are you suggesting some connection between my chemical company and those, those...
Если Вы намекаете на женщину, которая спит в постели, в которой меня больше не привечают, то да, слон определенно есть.
- If you're referring to the woman who sleeps in the bed in which I am no longer welcome, then yes, there certainly is.
Вы на что-то намекаете, советник?
What, are you trying to say something, counselor?
Уж не намекаете ли вы на то, что жена хотела убить меня?
Are you asking me if I think my wife is trying to kill me?
И я дружественно отношусь к его пратнеру, Дайан Локхарт, в её нынешнем деле - это то, на что вы намекаете?
And I am friendly to his partner, Diane Lockhart, in her current case- - isn't that what you're suggesting?
- Если вы... намекаете на мой возраст, то уверяю вас - я заслужил своё звание.
I promise you, I've earned my stripes.
Вы на что-то намекаете?
Are you insinuating something?
Вы что, намекаете на то, что я саботировал Mazzani's посредствам каких-то тайных махинаций
You're suggesting I sabotaged mazzani's Through some secret machination.
Вы на что-то намекаете, детектив?
Are you implying something, detective?
Не так уж я и далёк от романтики, если это то, на что вы намекаете.
I am not a complete stranger to romance if that's what you're implying.
Не могу поверить в то, на что вы намекаете.
Can't believe what you're insinuating.
Мне не нравится то, на что вы намекаете.
I don't like what you're implying.
- Вы на что-то намекаете?
- Are you implying something?
Если вы прозрачно намекаете на расизм в этой ситуации, то не стоит этого делать.
If you're playing some race card here, save it.
Она не покончила с собой, если это то, на что вы намекаете.
She didn't kill herself, if that's what you're trying to imply.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]