English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На тот момент

На тот момент translate English

611 parallel translation
Подсудимый признал, что находился в одном помещении с отцом на тот момент утверждая, что никакого удара представленным пресс-папье не наносилось.
The defendant has admitted being in the room with his father at the time. Swearing that no blow was delivered with the paperweight given in evidence.
На тот момент оснований не было.
No reason at the time.
Сколько ей лет было на тот момент?
How old was she?
Никак нет. На тот момент он исследовал флору.
He was examining the flora at the time.
В тайне от всех на тот момент, моя копия, необычное альтер эго, появилось в результате неисправности транспортера.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by the transporter malfunction.
На тот момент я имел ввиду именно то, что говорил, но...
At that time I meant what I said but...
На тот момент у нас не было выбора.
Move faster. At the point we had reached there was no other choice.
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
The battle hadn'tyet flared at that point, but a few days later, the underbosses ofthe Akashi family asked to see Hirono secretly.
На тот момент это так и было.
At that moment it was true
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
Думаю, что это зависит от того, сколько песка на тот момент находится вокруг.
I imagine that depends on how much sand is in the vicinity.
Вы сами приняли это решение, доктор Плакстон. И насколько я помню, на тот момент вы были вполне довольны своим выбором.
It was your decision, Dr Plaxton, and one you were happy enough to make at the time, as I recall.
На тот момент, когда заканчивается история, у нее черные волосы.
Ine's story ends with her having dark hair.
На тот момент денег не было ни на что, тем более, чтоб оплатить аренду жилья Сивату.
Nothing was paid during that time, and definitely not the rent to our landlord Cyvat.
Гоу на тот момент уже был убит
Gou has already been killed
На тот момент мне хотелось только схватить тебя за шею.
All I wanted for that moment was to get my hands around your neck.
На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ- -
Now, Top Gun was created to teach ACM...
- На тот момент я не увидел связи.
- At the time, I didn't make the connection.
Филип Монтроуз раскрыл детали преступления которые на тот момент были известны только полиции и убийце.
Phillip Montrose revealed a detail of the crime... that could only have been known at that time by the police and the killer.
Вы на тот момент уже расстались
You'd already broken up.
Своевременная мысль на тот момент.
It seemed like a good idea at the time.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце.
The minute I laid eyes on you, I knew you had a kind heart.
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
And this same Sidney Kidd, ladies and gentlemen of America this protector of American democracy and homes and firesides was at that moment entertaining this South Carolina Mata Hari on his yacht.
Если я смогу заставить её играть на фортепиано, я разбужу её в тот момент, когда она будет играть, и она убедится, что с её руками действительно всё в порядке.
If I can make her play the piano. I shall wake her up while she is actually playing and then she will know there is nothing really wrong with her hands.
И я пыталась вернуть тот момент весь этот год, что мы были женаты. Чтобы понять, почему ты женился на мне.
And i have tried to find that moment again, the year we've been married, to find out why you married me.
И мистер Хиггинс, и старший рулевой Йулс утверждают, что вы были на мостике в тот момент, и это вы отдали приказ покинуть корабль.
Both Mr. Higgins and Quartermaster Yules state that you were on the bridge at the time that you gave the order to abandon ship.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
В тот момент когда нас арестовали, мы не могли ждать, чтобы нажать на курок.
As soon as we were arrested we couldn't wait to pull the trigger.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
It's a pity, my dear boy, you didn't discover it was missing in the cases when we were standing there st, er, staring at each other.
Признаю, что в тот момент я смотрел на нее сквозь романтическую дымку.
Granted, at the moment, I may have been looking at her through a romantic haze.
На данный момент уровень тот же?
Did it maintain, Scotty?
Транспортатор в тот момент был направлен на центр временного смещения.
And the transporter at that time, captain, was focused on the center of the time disturbance.
и в тот момент, когда вы себя защитите, они на вас нападут.
For as long as you defend yourself, they will attack you.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
I placed my hand on her cheek... and for that moment we were very close.
В тот момент, когда я посмотрела на него снова, я узнала своего отца.
At the very moment that I looked at him again, I recognized my father.
И как раз в тот же самый момент на нее прыгнул тот япончик.
And just at the same time She jumped on that Jap.
Еще два момента : я должен поставить на максимум уровень энергии на капитанском мостике и дематериализационное устройство должно быть активировано из ТАРДИС в тот же момент, когда я запущу здесь здесь эту ядерную печку.
Two things, I need to be the power to bridge at maximum to switch on the demat gun in the TARDIS, all at the same time as I start up this nuclear gas-oven here.
Ретроградное, то есть, обратное движение Марса начинается в тот момент, когда Земля обгоняет Марс на орбите.
The retrograde, or loop-the-loop motion happens as the Earth overtakes Mars in its orbit.
"Тот, кто в момент смерти фиксирует свой ум на мне-достигнет меня"
"He who at the time of death, fixes his mind on me attains me"
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Hello, and welcome to The Middle of the Film the moment where we take a break to invite you to join us, the filmmakers, in Find the Fish.
Вы с ней поцелуетесь, и ты решишь, что на этот раз обошлось. В тот момент, когда ты подумаешь, что снова меня одурачил
Probably in the midst of a kiss, after you think everything's been healed up.
Я оглянулся на нашу машину, убедиться, что твоя мать в порядке. И в тот момент эти штуки разом замычали.
I looked back at the car to see if your mother was all right and just then these things started to moo.
Как на зло, в тот самый момент он вернулся.
What makes me angrier is that he backed at the precise moment.
Но я помню тот момент, когда я надеялся, что Луна умрет, что она не покажется на небе, потому что её свет выдал бы меня, и меня поймали бы.
I can clearly remember the moment that I did... so that she wouldn't show, and betray me with her light and get me caught. I can say... without a doubt, that was the fear of death.
Когда я вижу ваше лицо в тот момент, когда вы не следите за собой, то замечаю на нем глубокую ненависть.
When I see his face, done not provided for moments, I see the deep hatred...
Однако показания на консоли указывают на то, что шла энергопередача между "Энтерпрайзом" и ромуланским кораблем в тот момент, когда время замедлилось.
However, the console displays indicate a power transfer in progress between the Enterprise and the war bird at the moment time decelerated.
Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год.
He missed the final field goal in the Super Bowl that year.
Если такое невозможно, мы должны молиться в тот же момент, что и на планете.
If we can't, we must still pray at the same moment as those on our planet.
Макар Ашок, наши орудия начнут огонь в тот момент, когда вы выйдете на позицию для обстрела.
Makar Ashok, our gun arrays will fire the instant you're in range.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]