English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На том

На том translate English

14,077 parallel translation
Копы скорее всего прицепятся к бывшему грабителю, живущему на том же этаже.
Cops'll likely go after an ex-con who lives on the same floor.
Джейк хочет, чтобы я его поменяла, но так как он символ нашего знакомства, я настояла на том, чтобы его оставить.
Jake wants me to toss it, but because it's how we met, I insist on keeping it.
Она сосредоточена на том, что считает важным.
She's focusing on something she thinks is important.
На том, что не является ее настоящей, реальной работой.
On something that's not her real, actual job.
Мы были на том корабле три года.
For three years, we were on that ship.
- Я основывался на том, что Седрик готовился к смерти.
- Well, I was working on the basis that Cedrik thought he was going to die.
Слышал, ты была на том вызове.
I heard you got the call.
Я настоял на том, чтобы она осталась с нами, чтобы я смог помочь ей снова найти уверенность в себе.
I insisted she stay with us so I could help build up her confidence again.
Ну, дорогая, я думаю, тебе нужно сфокусироваться на том, чтобы держаться посильнее, поздоровее и немного подальше.
Well, honey, I think you need to focus on getting a little bit stronger, a little bit healthier and just a little farther.
Астронавт Джон Гленн был пилотом на том задании, и он стал первым американцем, который прошёл по орбите Земли.
Astronaut John Glenn was the pilot, and on that mission became the first American to orbit the Earth.
Они настаивают на том, чтобы я помогла тебе.
They're insisting that I help you.
Они хотели бы, чтобы ты сосредоточилась на том, что имеешь.
They would want you to focus on what you've got now.
И всё равно организация настаивает на том, чтобы местный коллайдер открылся вовремя.
Still, the LQL insists that Langley Falls'very own Hadron Collider will meet its opening deadline.
Женщина с этого стола упала на парня на том столе.
The woman on this table fell on the guy on that table.
На том водолазном судне в северном море глубоководный водолаз потерял сознание после использования своей дыхательной маски.
On a dive boat in the North Sea, a saturation diver lost consciousness after using his rebreathing mask.
Дэймон умер на том самом месте, где полгода назад повесилась Шан Хаддон.
And he died near where a Sian Haddon hanged herself about six months ago.
Поэтому я имею полное право настаивать на том, чтобы ты не звонила Фишеру... и не просила его связаться с окружных прокурором,
Therefore, I have a legal and professional obligation to insist, that you do not call Fisher... and ask him to reach out to the district attorney's office.
Ты настаиваешь на том, что видела какого-то ребенка во время сшивания.
You insist that you've been seeing some little kid in your stitches.
Ты же был на том собрании.
You went to that rally.
Она сидела на том стуле.
She was sitting... in that stool.
И я пришёл сюда как-то вечером, и она сидела на том стуле. Снова. С моим лучшим другом, который её целовал.
And so I showed up here one night and she was sitting in that stool, again, with my best friend kissing her, and I just shot them both dead.
Мэм, мы пытаемся определить, что произошло на том самолете.
Ma'am, we're just trying to determine what happened on that plane.
Замечаем ли мы мимолетные видения на том свете?
Did we get a glimpse beyond the veil?
Я, вроде как, сделал карьеру на том, чтобы не быть дома.
I kind of, like, made a career out of not being home.
Они предполагают, что он на том же самолёте.
They're assuming he's on the same plane.
Я бы хотел официально объявить о том, что я вступаю в борьбу и баллотируюсь в президенты величайшей страны на Божьей зеленой Земле, Соединенных Штатов Америки!
I would like to officially announce that I am throwing my hat in the ring and running for president of the greatest country on God's green Earth, the United States of America!
Я представлял медведя на шаре, но... думаю, мы говорим об одном и том же.
Yeah, I was picturing a bear on a beach ball, but... I think we saying the same thing.
Да ладно... что странного в том, что я хочу заниматься тем, на что учился?
Now, come on, wh... what is so strange about me wanting to do what I was trained to do?
Я продал ему тот классный дом на холмах в том году.
- I sold this cool cat a house in the hills last year. - Ah.
Летом я побывал на свадьбе в Хуарезе и повстречал там Фриду, удивительную девушку, просветившую меня в том, как коммунизм может избавить мир от несправедливости.
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice.
Ты не думала о том, что ты так одержима его найти, потому что скучаешь?
You ever think you're so desperate to find him because you miss him?
А все о том, когда это место было нормальной больницей, заканчиваются на 1980-х.
And a whole chunk from when it was just a normal hospital in the 1980s is missing.
Девочки, вы знаете что-нибудь о том, почему операцию Тайлера перенесли на сегодня?
Hey, did you guys know anything about Tyler's surgery being moved up to tonight?
Но дело в том, что если мы поедем к этой волне, нас точно найдут.
The thing is, if we go to the wave that goes out, they'll probably find us.
И это значит, что я наконец смогу осуществить свою мечту о том, чтоб все на работе заткнулись про сраный водный мотоцикл Гендельмана.
Which means that I can finally fulfill my dream of getting everyone at the office to stop talking about Gendelman's frigging Jet Ski.
Ты не боялся, и не потому, что ты пастор, вооруженный верой, а потому что ты организатор, вооруженный знаниями о том, что револьвер был переделан на стрельбу назад.
You weren't afraid, and not because you're a "minister" with faith, but because you are a mastermind with the knowledge that the gun was rigged to fire backwards.
Правда в том, я знала, чего хочет Скотт, но это мой шанс выйти на новый уровень, большая возможность для женщины.
The truth is I knew what Scott wanted, but it was a chance to break new ground and... that's good for women, isn't it?
Точно, но дело в том, что в отличие от стервятников они не задерживаются на одном месте дольше, чем на 3-4 тела, потому что...
Definitely, but the thing is, unlike vultures, these guys don't hang around one area for more than, like, three or four bodies because, you know...
Ладно, в двух словах, основная мысль в том, что я готова работать на вас полгода бесплатно, хорошо?
But, okay, just to nutshell it, the upside is I am willing to work for you for free for six months, okay?
Что вы думаете о том, чтобы добавить железные перила на переднюю лестницу?
What do you think about adding an iron railing To the front stairs?
Возможно, дело в том, что пара остается в контакте, но не сосредотачивается на горячих зонах.
So maybe it's a matter of the couple remaining engaged but removing focus from certain hot spots.
Вы... Вы хотите, чтобы я выступила на суде и рассказала о том, какой Билл?
You, um, you want me to take the stand and talk about the kind of man that Bill is?
Речь не о том, что мы пойдем на дно, как Джеральд.
This isn't us going down like Gerald.
Раньше у меня была хорошая память на лица, но в моём возрасте, да при том, сколько народу бывает в нашем баре, я несколько утратила хватку, так что... нынче все моложе сорока для меня на одно лицо.
You know, I used to be good with faces, but it's my age and the number of folks that come through this place. I seem to have lost the knack, so... These days, everybody under 40 looks the same to me.
Я о том, что ты можешь, можешь остаться тут пока не найдёшь...
- I'm just saying that you can stay here - you can stay here until you find a -
И еще раз говорю о том, что кто то другой для тебя на первом месте.
And once again, someone else comes in first.
Это часть моей презентации о том, на что потратить $ 250,000.
This is part of my presentation for my idea on how to spend the $ 250,000.
Отец всё говорил о том, чтобы сходить в один новый ресторан на берегу, так что она решила сделать ему сюрприз.
My dad wouldn't shut up about wanting to try some new restaurant on the waterfront, so she decides she's gonna surprise him.
Я говорю о том, что она меняет белую шляпу на черную.
I am talking about replacing the white hat with a black skullcap.
Проблема в том, вы вышли не на того Брайна Джонса.
Problem is, you may have gone after the wrong Brian Johnson.
Самое интересное в том, чем мы занимаемся - это детективная работа с выслеживанием того, кто стоит за атаками, что они делают, какая у них мотивация, и попытки на самом деле пресечь это на корню.
The most interesting thing that we do is detective work where we try to track down who's behind a threat, what are they doing, what's their motivation, and try to really stop it at the root.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]