English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Держишься

Держишься translate English

879 parallel translation
Ты хорошо держишься.
Mm-hmm. You're doing all right.
Кстати Сугата, ты знаешь, за что ты держишься?
But, Sanshiro... do you know what... you're hanging on to?
Ты хорошо держишься.
You're sure holding up fine.
В такие минуты видно, из чего каждый сделан. И ты отлично держишься.
In times like this folks really show what they're made of... and you're sure holding up fine.
- Ты крепко держишься?
Is it safe? - -.
- Ты держишься?
Have you got a hold?
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение... Ты этого не чувствуешь?
You seem to hold yourself aloof from me, and a tension seems to grow between us, and-oh, you don't feel that?
Ну а... ты какой же стороны держишься?
And what side... are you on?
Держись свободней! Что ты держишься за стол?
Why are you leaning like that?
Просто держишься подальше.
You just keep out of the way.
А что ты за свой тополь держишься?
Why did you become so attached to your tree?
За то, что не просрочиваешь за бабью юбку не держишься.
Because you're not wasting time, hanging on to the woman's skirt.
А ты здорово держишься.
You sure can hold your liquor.
Ну, как ты держишься? Трон, хотя бы.
How have you been keeping?
Я должна сказать, что ты держишься лучше, чем он.
I must say, you behaved better than he did.
Запомни, Тоотс : ты здесь в школе на честном слове держишься!
Mark my words! You just had a very narrow escape.
Почему ты держишься за перила?
Why you hangin'on the banister?
Тебе это обойдётся в 30 мартышек, ты держишься молодцом.
For you, it's only 30 chimps... you've ben a good sport...
Ты неплохо держишься, Санни.
You handled yourself real well, Sonny.
А ты держишься.
But you handled it.
- Держишься?
- Right? - Right.
если так держишься за свою работу. господин Ниими.
We don't need to work if you keep worrying about your job. If you refuse this job, Yoko. I'll do it, Mr. Niimi.
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
You're still acting kind of funny.
Неплохо держишься.
Looking real strong, kid.
Держишься молодцом! Здорово!
You're looking good.
Хорошо, что ты держишься. Крепись.
Good thing you're being taken in hand.
Ты на лошади держишься хуже, чем мешок с навозом.
You ride a horse rather less well than another horse would.
- Послушай, Омри, ты держишься только за талию.
Just the waist, hear?
Потом, когда ты дала парусу расправиться, перехватываешь руку, и держишься вот так.
Let the sail flap... cross your hand over and hold it like this.
Держишься?
You holdin'up all right?
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
We want you to know we're proud of how you're getting along.
Всего на секунду упустил тебя из виду и ты уже не держишься на ногах. - А ты сам?
I take my eyes off you for one second, the next thing I know is you're legless.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
All right, hang on tight.
Почему ты держишься за это место?
What are you holding onto this place for?
Пропускаешь эту верёвку сюда, держишься здесь и молишься богу.
I feed this through here and I hold this back here and I pray to God.
Ты-то сам как, держишься?
How are you holding up?
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Держишься, Ричард?
Are you keeping well, Richard?
Привет Роджер, как, держишься?
Roger, how you holding up?
Эй, пап, как ты тут? Держишься?
Hey, Dad, how're you holdin'out?
Ты на ногах еле держишься. Пойдем спать.
You're exhausted, come to bed.
Ты отлично держишься.
- You're doing really well.
Как держишься?
How are you holding up?
Держишься?
- You and Jan were...
- Как ты, держишься?
- How are you holding up?
Как держишься?
How you holding up?
а ты хорошо держишься!
You handle yourself pretty well, huh?
Ты еле держишься на ногах!
You're in shambles!
Ты держишься за нее так же, как она за своего отца.
Be pure and innocent like her.
- Ты хорошо держишься?
- Did you get the ladder all right?
Ты прямо держишься.
You do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]