English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для всех вас

Для всех вас translate English

396 parallel translation
Я могу многое для тебя сделать, Чарли для всех вас.
I can do a lot for you, Charlie, for all of you.
Двери открыты для всех вас, кто был здесь 6 месяцев и меньше.
The floor is open tonight to those of you who have been here for six months or less.
- Это хороший шанс для всех вас, чтобы умереть.
There's a good chance for you all, to die.
У нас есть оружие для всех вас и план.
We've got arms for all of you and a plan.
Изучение права... является чем-то новым и незнакомым для всех вас.
The study of law... is something new and unfamiliar to most of you.
Инцидент, который для всех вас не имеет значения.
An incident which anyway has no entity.
Выбор для всех вас простой.
The choice for you all is simple.
Этот день знаменует наступление новой эры для Эндоры,... для всех закусочных Бургер-бан и, надеюсь, для всех вас!
This day marks the beginning of a new era for Endora... for the Burger Barn family and, I hope, for all of you.
Я знаю, какая я обуза для всех вас.
I know what a burden I am.
И пусть это будет уроком для всех вас, орехи!
Let that be a lesson to the rest of you... nuts.
У нас есть место на катере для всех вас.
We have room for all of you on the runabout.
Это для всех вас, экскурсанты, приехавшие узнать, каково на денек стать психом.
This is for all you day trippers out there who came to find out what it's like to be loony for a day.
Верное решение для всех вас... для меня, для вас и для Хэрриет.
It's the right thing for all of us... for me, for you and for Harriet.
похоже для всех вас он был неким червем!
It was so easy for you to kill him, like he was some kind of worm!
Сейчас самый опасный для всех вас - это я.
Right now I am extremely dangerous.
Во всех вас! Вы - люди, стоящие у власти! Власти для создания машин!
You have the power to create machines, the power to create happiness.
С какой стати? Театр, он для всех, включая и вас, но не только.
The theatre's for everybody, you included, but not exclusively.
Это опасно для всех, а также для вас, на ком лежит ответственность, и также для немецких вооруженных сил.
They're a danger to everyone, for you in your position and for the German forces.
Иными словами, я привлекательна для вас... во всех отношениях, кроме политики?
In other words, I'm attractive to you... in every way except politically?
Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими, и сейчас.
What we all mean to each other and, of course, your mother and me... when you were all young... and then now...
- Для всех или для вас?
Is it only for all of you?
Будет золото для вас всех, если мы сможем, вернуться на Альбатроса.
There's gold for ye all if we can but board the Albatross.
Вы настоящий отец для всех, кто работает на вас.
You are like a father for your employees, so...
Для вас всех это повод нашим беспрекословным подчинением убедить мир... в нашей надежде...
And it's up to all of us to reassure the world by our unquestioning obedience... that we still hope -
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Is it going to be in and out of institutions like this though more in than out for most of you? Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
Я не хладнокровен и не рассудителен. Для меня это не явилось такой большой неожиданностью, как для вас всех.
It's a pity we can't all be as cool and business-like about this as you are, Stanton.
Мь? найдём пристанище для вас всех. И цена будет такой же как в отеле.
We shall find haven for you in our own homes... and it won't cost you one cent more than regular hotel rates.
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
My story will interest you all especially our dear President ; it concerns a particular mania his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance
Специально для вас во время перерыва пропаривание будет транслироваться в прямом эфире на всех новостных экранах.
As a special privilege, during the hours of the public holiday, the steaming will also be shown live on all bulletin screens.
Для вас старался изо всех сил, но вы не отвечаете требованиям.
I tried my best for you, but you don't meet the requirements.
- Вода одинакова для всех мокрых, а не только для вас одной. - От вас отскакивают капли и попадают на меня.
The water falls on your hat..... and splashes on my shirt.
Сообщение, которое последует, имеет жизненно важное значение для будущего всех вас.
The message that follows is vital to the future of you all.
Сообщение, которое последует, жизненно важно для будущего всех вас.
The message that follows is vital to the future of you all.
Тут хватит на всех. Королевское пирожное для Вас, Выше Величество.
There`s also a royal pastry for you, Sir.
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
I've got no option but to sell you all for scientific experiments.
И мне бы хотелось спеть песню для всех... вас.
And I'd like to sing a song for all of you.
Мой отец приветствует всех вас на этом важном для семьи мероприятии и желает вам всем отлично провести время.
My father welcomes all of you to this great family occasion... and he says that you should all have a great time.
Мы на службе, но чтобы не обидеть вас... – Гаспачо для всех!
Want some? We're on duty, but we don't want to be rude... Gazpacho for everyone.
Я хочу сохранить вас всех в целости для петли короля Георга
I make it a point not to lose a man for King George's gallows.
Я пригласил всех вас сюда, потому что... вы все очень много для меня значите... и...
I invited you all here because... you all mean a lot to me... as you know, and...
Помните : "Лучше молчать, чтобы некоторые считали вас глупцом, чем открывать рот и делать это явным для всех".
Remember... 'Tis better to remain silent and be thought a fool... than to open your mouth and remove all doubt. "
Зачем вы пришли сюда? Для того чтобы заботиться о вас. Обо всех вас
Why, to take care of you... all of you.
Назначение Киры и Дакс на раследование будет лучшим решением для всех, включая вас.
Putting Kira and Dax in charge of the investigation will be in everyone's best interest, including your own.
Я четко ощущала вас всех вплоть до того момента, когда вас "заморозило", и вы "пропали" для меня.
I was empathically aware of you right up to the moment you froze. And then it all stopped.
И это для вас всех маниакально-депрессивных.
And this is for all you manic-depressives out there.
- Тогда я для вас всех сыграю.
- Then I shall play for you all.
И если бы у вас было хотя бы немного мозгов в голове, вы бы поделили несколько высоких оценок для класса среднего уровня как ваш, и несколько низких оценок. Но 100 - у всех!
And if you had some brains, you would have distributed some good grades to this mediocre class and some lower grades.
Кое-кого из вас я заберу с собой для всех этих славных дел.
I am taking some of you back with me to do these glorious things.
Вас нет для всех кроме мр. Тень... это как раз мр. Тень на линии.
You don't want to be disturbed except if it's Mr. Shadow... and Mr. Shadow's on the line.
А для каждoгo из вас вo всех угoлках Луизианы!
But for each and every one of you in our small corner of Louisiana!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]