English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дорогое

Дорогое translate English

751 parallel translation
Дерево достаточно дорогое. Может что-то другое?
Juniper wood is quite expensive, so what about Paulowniawood...?
- Такое дорогое?
Was it valuable? "Was it valuable"?
Такое дорогое? Я дам 1,000 долларов тому, кто вернет.
I'll give a thousand dollars'reward for its return.
Но, моё дорогое дитя, мы все заинтересованы.
WELL, MY DEAR CHILD, WE'RE ALL INTERESTED.
Это страшно дорогое место.
It's terribly expensive here, Heinrich.
Оно дорогое и хорошее.
It's expensive and good.
О нет, нет, мое дорогое дитя.
Oh, no. No, my dear child.
Обращайтесь с ней очень бережно, она - моё самое дорогое сокровище!
I say, handle her with care. She's most precious. - Sit down, Wooster.
- Не обязательно самое дорогое.
With dresses... - lt doesn't need to be the most expensive thing, Doctor.
Я хочу что-нибудь дорогое.
I want something expensive.
Мр. Уилсон сказал, что хочет купить что-нибудь дорогое.
Mr. Wilson said he wants to buy something expensive.
Я должна была вас слушать, но лекарство такое дорогое...
I should have listened to you, but the medicine was so expensive...
Самое дорогое - то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара.
Nothing's ever so worthwhile as it seems beforehand, Mr. McNamara.
- Насколько дорогое?
- Worth how much?
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять.
He might figure an expensive necklace would be nice to have in the bank.
- Зачем обещать такое дорогое?
- Do you have to promise so expensively?
Что-нибудь очень хорошее, но не слишком дорогое.
Something very good but not too expensive.
- Рита Дулейн любимая жена но мое дорогое дитя
On her tomb is to be placed her name - rita dulaine, beloved wife.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Then I'm going to a swell cafe... order everything on the bill o'fare and if it ain't just right... or maybe even if it is, I'm gonna bawl the waiter out... and make him take the whole thing back.
Костюмы дело дорогое.
Suites are for expense accounts. You're being extravagant.
Им едва хватает денег, чтобы покупать лекарство... очень дорогое. Этот новый препарат американского производства.
She has four children, and her poor husband is a street cleaner who makes barely enough to buy food.
Жить в Мобране - дорогое удовольствие, как он говорит.
Being a Maubrun costs money, he says...
И серебристая сайра для них - слишком дорогое удовольствие.
They need expensive fish.
Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.
Turn off the light. It's a waste.
Я мог бы поместить ее к себе в клинику, но это дорогое удовольствие.
Taking her to my clinic would have been too expensive. Between you and me, there are no heirs. I know.
Теперь для последнего условия... что-нибудь очень близкое и дорогое для Марты
Now for the final proviso... something very near and dear to Martha.
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие. И потом еще приходится выплачивать за мебель!
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
Лодка - это самое дорогое наследство моего отца.
This boat was my fathers most prized inheritance.
Немецкое, дорогое, но эффективное.
It's German, expensive but effective.
Это дорогое лекарство, так что, я думаю, его можно принимать.
Well, it was expensive so you'd better take it.
- Почему вы заботитесь о нас? - Я вас предупредил. Я буду сражаться на вашей стороне для того, чтобы спасти дорогое мне существо.
Not only I've told you I'm fighting by your side in order to save someone that I hold very dear.
Дорогое золотое ожерелье. Вы просили меня спрятать его в укромном месте.
The expensive gold necklace you asked me to keep safely for you?
И оно не такое дорогое, как вы думаете.
And it's not as expensive as you'd think.
Это наверное жутко дорогое!
That must be awfully expensive!
- Доброе утро, дорогое солнце.
- Good morning, friend Sun.
Но я-то знала, что тот, кто может дать или отнять самое дорогое, становится хозяином положения.
But I knew, and if you know what someone really cares for and you can give it or take it away you are the master
Имеющие деньги покупают всё дорогое. Видео, например. Что такое моя касса?
Today the rich buy refrigerators and televisions, but they choose caskets made of common wood.
Знаешь, моё дорогое дитя, я думаю, твой старый дедушка стал по не многу сходить с ума.
You know, my dear child, I think your old grandfather is going a tiny little bit around the bend.
Дорогое дитя, ты не понимаешь, что я сделал?
But, my dear child, don't you realise what I've done?
Да, также как и я, дорогое дитя.
Yes, so am I, dear child, so am I.
Моё дорогое дитя, это только в теории.
My dear child, this is only a theory.
Ой, дорогое дитя... зачем так напрасно ушла ты с этого света?
Oh, my dear child... why have you left this world so wrongfully?
Это место должно быть ужасно дорогое, мсье Комаровский. Да.
This place must be dreadfully expensive, Monsieur Komarovsky.
Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты виноват и надеялся оправдаться.
I'm only convinced when I've seen someone who's dear to me, who's close to me, toward whom I behaved wrongly and still hoped to make it right,
Да, но, мое дорогое дитя, мальчик, мальчик...
Yes, but my dear child, the boy, the boy...
Дорогое дитя, ты не умерла!
My dear child you're not dead!
Он предал самое дорогое - дружбу!
He betrayed what's most important : friendship!
В этом вся прелесть... ехать по короткой дорогое, когда никуда не опаздываешь.
Luxury... is having plenty of time for shortcuts.
Дорогое дитя, что это?
Dear child, what is it?
Моё дорогое дитя...
My dear child...
Как я узнаю, где их найти? Ну, открой свои глаза, дорогое дитя, иначе ты... ты не принесешь мне никакой пользы, не так ли?
Well, open your eyes, my dear child, otherwise you won't be any use to me, will you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]