English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дорогие мои

Дорогие мои translate English

456 parallel translation
ќ, дорогие мои!
Oh, dear ones!
Дорогие мои, мы в состоянии войны с Германией.
My dears, we're at war with Germany.
Да, дорогие мои, разве это не весело?
Yes, dears, isn't he fun?
И так, дорогие мои, ваш отец не знает, что ты приедете а нему, и...
Now, dears, your father doesn't know you're coming, so...
Вы знаете, дорогие мои крошки, что сейчас делала эта бездельница?
Do you know, my little girls, what was this good-for-nothing doing?
Дорогие мои крошки, не надо сердиться, не надо ссориться.
My dear little girls! Don't be angry, don't quarrel!
У меня слишком много дел, чтобы вникать в детали, дорогие мои.
Well, I have too much to do to discuss this thoroughly, dear.
О, дорогие мои!
Dear, oh, dear.
О, дорогие мои!
Oh, darlings.
Простите дорогие мои, но на этот раз вам придется остаться дома.
my dears, I'm sorry but this time you are staying home.
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Но она знает, что делает. Она всё прекрасно знает, дорогие мои!
But she knows what she's doing.
ƒенег! " так, дорогие мои акционеры,... после подсчЄта всех голосов,
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy -
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Speech. My good, good friends, if I could only tell you... how rosy-hued everything seems to me tonight.
Мои дорогие, дорогие друзья.
My dear, dear friends,
"Идите одни, мои дорогие, я должен принять участие в конференции"
"Go without me my dear, I must take part in the conference"
Учащиеся академии, и вы, мои дорогие родители.
Gentlemen of the Stegg Academy. And you my dear parents.
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
Мои дорогие!
My dears!
мои новые мама и папа, дорогие коллеги.
My darling wife... My dear mother...
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
And now, my beauties something with poison in it, I think.
Мои дорогие принцессы, когда вы бедны, вы работаете!
My dear princesses, when you're poor, you work!
Ну, а теперь, мои дорогие, я добьюсь приказа о признании вас первыми красавицами.
Now, my dear, I will gain my object to enlist you in the Kingdom's Book of the reigning beauties
Здравствуйте, мои дорогие, сладкие денежки!
Welcome, sweet little smackeroos.
Мои дорогие друзья!
My dear friends!
Нет... Он пишет, надеюсь, мои дорогие, что вы все счастливы.
No... but he says, " I hope my darlings are all very happy.
Вижу, мои дорогие, что здесь весьма приятно можно отдохнуть.
We must admit, dear friends, the colonel's wife puts us at ease here.
" Мои дорогие Пол и Кэнди, простите меня за то, что я сделала.
"My two darlings," it starts, "Paul and Candy, " you must forgive me for the terrible thing I have to do.
- И я! Подождите, мои дорогие защитники отечества.
- A moment, please my lords, protectors of the far flung marshes.
П рощайтесь, мои дорогие.
Goodbye, my love.
Мои дорогие дамы и господа. Вижу, вы приятно проводите время.
My dear Ladies and Gents, it seems, as if you're enjoying yourselves.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
Мои дорогие, счастье может поведать истину, даже не заставляя кого-либо страдать.
Darlings, happiness is being able to tell the truth without ever making anybody suffer.
Поль-Луи позаботится о вас, мои дорогие, в эти несколько дней.
My darlings, Paul-Louis is going to take care of you during this few days.
До свидания, мои дорогие.
Goodbye, my darlings.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Whoa, there, youngsters! You can run around where you like but not in here. Come on!
Я их починю, и возьму с собой, мои дорогие ботиночки.
I'll remove them and take them with me, these dear little boots!
- Спасибо вам, мои дорогие, теперь отправляемся!
- Thank you, my dear. Now, off you go.
Любовь, мои дорогие, любовь...
The love, my dear people, the love...
Мои дорогие, почему вы все такие хмурые?
My dears, you look absolutely stricken.
Мои дорогие братья, можете сесть.
You may be seated.
Вы можете знать, где Вы, мои дорогие, но не когда!
You may know where you are, my dears, but not when!
Извините меня, мои дорогие.
Excuse me.
Да, а почему не здесь, мои дорогие?
Yes, and why not here, my dear?
Ну, мои дорогие, я...
Well, my dear, I...
Будьте здоровы, мои дорогие.
Be healthy, my friends.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
I am a poor man, my dear children.
Вам рады здесь, мои дорогие чада.
You are most welcome, my beloved children. Your places await you.
- Дорогие мои!
My little ones!
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
My dear young friends, as you know,... I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
And now, my dear friends, let's eat, drink, and enjoy as much as possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]