Дорогая мадам translate English
54 parallel translation
Дорогая мадам, как вы себя чувствуете сегодня утром?
Madame, how are you feeling this morning?
Добрый вечер, дорогая мадам.
Hello, dear lady!
Представьте морской пейзаж, дорогая мадам, с двумя аллегорическими персонажами.
Imagine, dear lady, a seascape With allegorical characters...
Вы давно не посылали оплату за квартиру, дорогая мадам.
Don't torture me.
Да, дорогая мадам, я говорил, что наш фабричный совет решил...
Dear Madam, I'd like some advice about fabrics...
Успокойтесь, дорогая мадам.
I don't need a lawyer!
- Моя дорогая мадам!
- My dear madam!
Есть девушка, моя дорогая мадам.
There is a girl, my dear madam.
- Она будет, моя дорогая мадам.
- She will, my dear madam.
Но, моя дорогая мадам, я вовсе не хочу, чтобы он думал.
But, my dear madam, I do not want him to think.
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Now, little lady, be good and tell me where Maurice's job is
А теперь, дорогая мадам, будьте благоразумны.
Be sensible, little lady
Да, дорогая мадам, девушка говорит правду.
Yes, dear madam, the young lady speaks the truth.
- Возбуждает, дорогая мадам.
- Excited, madam.
Вы же видите, я занят, дорогая мадам. Я открываю для себя простые радости здорового образа жизни на лоне дикой природы.
You see, I'm busy, dear discovering the simple joy of healthy living on the lap of the nature.
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
It means the portrait of president Lincoln.
Ваша история, дорогая мадам, в наши дни, увы, банальна.
Your story, dear madam, in these days, unfortunately... very common.
Моя дорогая мадам.
My dear madame.
От горя вы запамятовали, дорогая мадам.
He was found in the dashing little Hotel Printania... in the company of a hooker. Your grief blinds you.
Так что, дорогая мадам, мы теперь почти родственники.
It's a family affair.
"Моя дорогая мадам де Турвель." "Наконец я добрался..."
My dear Madame de Tourvel I have just come...
" Дорогая мадам, возвращаем документ, присланный нам.
" Cara Senhora, we come for this way to return the document what it sent to us.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Dear madam, your fiancé is safe with the Sisters of the Sacrament.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Здравствуйте, дорогая мадам.
Hello, my dear lady. Bluhm speaking.
Дорогая мадам, ваше письмо пришло как чудо, словно голос ангела.
Dear Madam, Your letter came like a miracle, like an angel's voice.
Дорогая мадам, со времени нашего разговора я не мог думать ни о чем другом.
Dear Madam : Since our pleasant conversation, I have thought of little else.
Дорогая мадам!
Dear Madam :
Нет, "Дорогая мадам..".
No, "Dear Madam".
Дорогая мадам, фантазия никогда ещё не составляла алиби.
Dear madam, a fantasy is no alibi.
Моя дорогая мадам...
My dear madam...
Нет, дорогая мадам... я и так возбудился.
No, dear Madam... for I am lusty enough.
Дорогая мадам... в этом многоквартирном доме на днях действительно произошло убийство, или вы об этом ничего не слышали?
Chère madame, do you know of any murder that has taken place recently? In this building of apartments, peut-être?
Я просил вас быть осторожной, дорогая мадам...
I warned you to be careful, chère madame. Oh.
Дорогая мадам, вы видели улыбку на лице этой девушки?
Chère madame, have you ever seen the girl smile?
- Дорогая мадам Мушбум!
Oh, mrs.
Дорогая мадам... вам надо не работать, а отдыхать.
Chere Madame, you should not work, you should rest.
Мадам, дорогая мадам, не уверен, что согласен с вами.
Madame. Chere Madame, I do not know that I agree with you.
Я польщен, дорогая мадам.
My respects.
Что я могу для вас сделать, дорогая мадам?
What can I do for you, good madam?
Дорогая мадам Бутонье, давайте пройдем на кухню и обсудим программу праздничного вечера.
My dear Mrs Boutonnier, it's time you and I had a chat in the kitchen to finalise the arrangements for this evening.
Дорогая Мадам Требла,
Dear Mrs. Trebla,
Дорогая мадам Требла, надеюсь, Валери не знает, что умерла. И что у нее не было времени испугаться.
Dear Mrs. Trebla, hope Valérie not have known he was dying, and even had time to be afraid.
Немного взволнован, дорогая мадам.
Un peu enerve, cher madame.
Господа, мадам Мезаре. Дорогая, это мистер Смит.
Do you know my wife?
Дорогая... это довольно просто, мадам.
Dear... it's rather simple, ma'am.
О, Романа, моя дорогая, это мадам Ламия, мой хирург-инженер.
Oh, Romana, my dear, this is Madame Lamia, my surgeon-engineer.
" Дорогая мадам...
Dear madame...
Дорогая мадам.
Dear Madam :
Я знаю, что Мадам Мэй очень дорогая девушка.
I know Madam Mei will cost a fortune.
Дорогая, я думаю, что это была не Мадам Бовари, думаю, это была Мадам Бовуляшка.
Honey, I don't think that was Madame Bovary, I think it was Madame Ovary.
мадам 7427
мадам госсекретарь 29
мадам и месье 26
мадам роза 79
мадам секретарь 21
мадам президент 157
мадам мэр 52
мадам баттерфляй 17
мадам рено 17
мадам министр 22
мадам госсекретарь 29
мадам и месье 26
мадам роза 79
мадам секретарь 21
мадам президент 157
мадам мэр 52
мадам баттерфляй 17
мадам рено 17
мадам министр 22
мадам коле 16
мадам пюжоль 27
мадам вице 84
мадам председатель 23
мадам сперански 23
мадам вормсер 16
мадам избранный президент 23
мадам флоренс 21
мадам штайнер 21
мадам штубб 18
мадам пюжоль 27
мадам вице 84
мадам председатель 23
мадам сперански 23
мадам вормсер 16
мадам избранный президент 23
мадам флоренс 21
мадам штайнер 21
мадам штубб 18
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20