English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дорогой мальчик

Дорогой мальчик translate English

163 parallel translation
- Мой дорогой мальчик,..
Why, my dear boy!
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни!
My dear chap, my very dear chap, you've missed the experience of a lifetime! - Have I?
Спасибо, дорогой мальчик. Я никогда не забуду, как ты был добр ко мне.
Thank you, dear boy, I will never forgive your kindness.
Дорогой мальчик, ты очень некрасив.
You're ugly, my boy.
Я уверена, что наш дорогой мальчик неожиданно появится.
I'm sure the dear boy will turn up somehow.
- Дорогой мальчик, я вас поцелую.
- You dear boy, I could kiss you.
Том, дорогой мальчик, покажите нашему кузену лучшие места Лондона.
Tom, dear boy, show our cousin the nicer parts of London.
- Мой дорогой мальчик!
- My dear boy!
- Мой дорогой мальчик, эти вечные ваши вопросы.
- My dear boy, these eternal questions of yours.
Что ж ты делаешь, мой дорогой мальчик?
What on Earth are you doing, dear boy?
Мой дорогой мальчик!
( LAUGHING ) My dear boy!
Только не сиди здесь, мой дорогой мальчик, вставай, вставай.
Come along! Don't just sit there my dear boy, stand up, stand up
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
My dear boy, when I was here before, the, what, the total population amounted to, a handle of people, merely a hundred.
Где вы с этой верёвкой, дорогой мальчик?
Where are you with that string, dear boy?
Разве, мой дорогой мальчик?
- Hasn't it? Hasn't it, my dear boy?
Это не хорошая идея, мой дорогой мальчик.
It isn't a good point at all, my dear boy.
Иногда наименее важные вещи, мой дорогой мальчик, ведут к величайшим открытиям.
The least important things sometimes, my dear boy, lead to the greatest discoveries.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
It's a pity, my dear boy, you didn't discover it was missing in the cases when we were standing there st, er, staring at each other.
Ваша память как решето, дорогой мальчик!
Your memory is like a sieve, dear boy!
Прямо... Прямо, дорогой мальчик!
Straight... straight ahead, dear boy!
Придержи меня, дорогой мальчик!
Support me, dear boy!
Всё хорошо, дорогой мальчик... кровообращение не замёрзло.
It's all right, dear boy, it's not... it's not the circulation freeze.
Но благодаря тебе, мой дорогой мальчик, я разморожен и думаю, что вполне способен встретиться с атмосферой ещё раз.
But thanks to you, my dear boy, I am now de-iced and I think I'm quite capable of facing up to the climate once more.
Не стоит, мой дорогой мальчик, в любое время!
Not at all, my dear boy, anytime, anytime!
Мой дорогой мальчик, Я не могу предложить такое.
My dear boy, I couldn't possibly suggest that.
Мой дорогой мальчик, ты уверен?
My dear boy, are you quite sure?
Ну, просто посмотри на эти приборы, мой дорогой мальчик.
Well, just look at those dials, my dear boy.
Ох, мой дорогой мальчик, я привык ко всем видам атмосферы.
Oh, my dear boy, I'm used to all sorts of atmospheres.
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
My dear young man, just give me a few minutes and if all is well, I shall be back inside again to tell you.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
Never mind what I said, my dear boy - do as you're told.
Ну, поиски знаний, мой дорогой мальчик.
Well, a quest of knowledge, dear boy.
Ну, даже я, дорогой мальчик, должен признать, что развлекся.
Well, even I, dear boy, must admit that I enjoyed myself.
Невероятно, как может показаться, дорогой мальчик, я думаю, что дитя, э, Дороти...
Improbable as it may seem, dear boy, I think the child, er, Dorothea...
Что это доказывает? Ну, это - то, что я пытаюсь выяснить, дорогой мальчик.
Well, that's what I'm trying to find out, dear boy.
А, ch, ch, ch, следите за языком, мой дорогой мальчик.
Eh, ch, ch, ch, watch your tongue, dear boy.
"Мой дорогой мальчик."
"My dear son."
Дорогой мальчик!
Dear boy!
Самый дорогой мальчик.
Dearest boy.
Мой дорогой мальчик, это была отчаянная авантюра - рисковать своей жизнью, чтобы спасти ваши.
My dear fellow, it was a desperate gamble risking my own life to save yours.
Я думаю, что нет, дорогой мальчик.
I think not, dear boy.
Ох, мой дорогой мальчик, я не собираюсь оставлять ТАРДИС незапертой.
Oh, my dear young man, I have no intention of leaving the TARDIS unlocked.
Ох, он бесполезен, дорогой мальчик, бесполезен.
Oh, that's useless, dear boy. Useless.
Имей терпение, дорогой мальчик.
Have patience, dear boy.
Что ты имеешь в виду, дорогой мальчик?
What do you mean, dear boy?
Ну, я не уверен, дорогой мальчик.
What do you think they'll do to us, Doctor? Oh, I'm not sure, dear boy.
Ох, возможно, мой дорогой мальчик, возможно.
Oh, possibly, my dear fellow, possibly.
Ох, это все очень просто, дорогой мальчик.
Oh, that's all very simple, dear boy.
Мой дорогой мальчик, я что-то приболел.
- What id all thid?
Мой дорогой, дорогой, дорогой мальчик!
My dear, dear, dear boy.
- Дорогой... дорогой мой мальчик!
- Darling... darling boy! ..
Да, да, это невероятно, дорогой мальчик, но возможно, безусловно возможно.
Yes, yes, improbable, dear boy, but possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]