English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Другому

Другому translate English

9,597 parallel translation
Хорошо. Давай по-другому.
Let's do it differently.
Но маттиола на веранде дома пахла по-другому.
But the stock in the house's terrace smelled differently.
Думаю, ты поймешь, что это запах рыбы, и не думаю, что есть хоть один порт в мире, где пахнет по-другому.
I think you'll find what you smell is fish, and I doubt there's a seaport in all the world that smells any different.
Скажи, если захочешь, чтобы твое лицо выглядело по-другому.
Let me know if you want your face to look a little different.
Я планирую по-другому.
That ain't my plan.
" ты лучше утащишь мен € в уинсе и разрушишь мне жизнь, чем разрешишь кому-нибудь другому стать моим опекуном.
You'd rather drag me to Quincy and ruin my life and let somebody else be my guardian.
Я имею в виду, как должное, это было по-другому, Потому что никто не собирается уведомите один.
I mean, granted, this was different,'cause ain't nobody gonna report this one.
- Да, я схожу к другому врачу.
Yeah, I'm gonna go see, uh, someone else.
Я уверяю вас, что после войны все будет совсем по-другому.
All we can be sure of is that after the war, everything will be quite different.
Смотри, я говорю о том, чтобы позволить кому-то другому быть дублёром и замещать тебя время от времени.
Look, I am talking about letting someone else stand in and play your role now and again.
Конечно, вы можете отказаться и обратиться к другому адвокату.
Of course, you're free to decline and seek counsel elsewhere.
Теперь всё по-другому.
It's different now.
Но она не обращалась к вам или другому врачу с тех пор, как вернулась в Поплар.
But she hadn't seen you or any doctor since she came back to Poplar.
Мне жаль что между нами все не может быть по-другому.
I'm sorry things couldn't be different between us.
Мы выпили, одно привело к другому.
We were drinkin', one thing led to another.
Ведь ей же по-другому бы не помогло, так?
It wasn't gonna help her otherwise, was it?
- Это как рубленый снег, только лед делают по-другому.
- It's like a snow cone, but the way they get the ice is different.
- Насколько по-другому?
- How different?
По-другому не может.
They don't know any better.
Они мыслят по-другому.
They don't think they way we do.
Очевидно, она думала по-другому, раз взяла с собой сумку с медицинскими примочками.
Obviously, she thought there was. She brought her medical bag.
Должно же бы что-то... какой-нибудь бумажный след или что-то по другому делу.
Well, there's got to be something. I mean, a paper trail or something from another investigation...
По-другому никак.
There's no way around it.
Я здесь по другому поводу.
That's not why I'm here.
Ты выглядишь по другому.
You look different.
Я не хочу, чтобы ты воспринимал его по-другому.
I didn't want you to see him differently.
Прежде чем я уйду, должен сказать, что вы оба превосходные кандидаты, но я решил сдать квартиру другому человеку.
Uh, before I leave, um, I should tell you, you're both great applicants, but I've decided to rent the apartment to someone else.
Забудь обо всем, чему тебя учили на курсах, в реальной жизни всё по-другому.
Forget everything they taught you in training school, because none of it works in the real world.
- А в Чарльзтаун Лэндинг ты по-другому пел.
That's not what you said at Charles Towne Landing.
Вы используете его, чтобы подобраться к другому плохому парню и начинаете следить за ним. Вербуете второго парня и так далее по такому же принципу.
You recruit him to get to the next guy, then you watch him, and you recruit him, and so on, and so forth.
Я имею в виду... Необязательно о своей. Можно ведь принести смерть другому, убить.
I mean... not your own death, the idea of causing it, killing someone.
Даже выглядишь по-другому.
You even look different.
Хотелось бы, чтоб все было по-другому.
I wish things were different.
Не обижайся, я могу ее по другому показать...
Well, no offense, I could find other ways to, you know...
Одно поможет другому, верно?
A little of that makes a little of this okay, right?
По-другому было и с женой.
It wasn't like that with my wife either.
К западу от Скалистых гор его как-то по-другому называют.
It has a different name west of the Rockies.
Есть какие-то проблемы? Возможно ли, что некоторые стороны, например, адвокат противной стороны, могут воспринять это по-другому и заключить, что здесь имело место навязывание услуг?
Well, might not some parties, the opposing counsel for example, see this differential and conclude that there may have been some solicitation involved?
По-другому не сказать.
There's no other way to put it.
Там человек, который угрожает другому оружием.
There is a man threatening another man with a gun.
Нет! Просто один сотрудник помогает другому.
This is just one associate helping another.
Просто он не может по-другому.
It's just, he can't help himself.
Ди, блендер звучит по-другому.
I'll take one. That is not what blenders sound like, Dee.
Может так, а может и по-другому.
Perhaps, or perhaps not.
Перевозят документы от одного пункта к другому, доставляя информацию начальству.
They'll carry files from station to station, relaying information up the chain of command.
Но теперь-то все по-другому.
But that isn't what we're talking about anymore, is it?
Всё по-другому?
You see the difference of the feeling?
- Точно. Но она произносит его по-другому.
It's Veronica, she pronounces it differently.
Он заставил меня видеть мир по-другому, вот и все.
He's made me see things differently, that's all.
Не знаю, может, они там делают это по-другому.
I don't know, maybe they do things differently there.
Ты выглядишь по-другому.
You look different.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]