Другого выхода нет translate English
496 parallel translation
Другого выхода нет.
There's no other way.
Другого выхода нет.
It's the only way, Melly.
Если другого выхода нет - смелость не нужна.
Don't take no nerve to do something, ain't nothing else you can do.
Ты ошибся. Придётся вернуться домой, другого выхода нет.
You're licked, and there's nothing to do but go home.
Другого выхода нет. Начнём.
In that case... begin.
Другого выхода нет. Давай.
- Do what Dix says.
Да и другого выхода нет.
But in any event it's the only way.
Другого выхода нет.
- Know anything else to try?
Думаю, другого выхода нет.
It'll do you good.
Другого выхода нет.
You have to confess.
Другого выхода нет..
I had no choice.
- Мы сломаем замок, другого выхода нет.
We'll have to break the door down best we can.
Другого выхода нет.
- There's no other way.
- Другого выхода нет.
- There's no other way.
Другого выхода нет.
There is no alternative.
Понятно, другого выхода нет, как я понимаю.
Well, that's the only way, I suppose.
Я убью тебя. Другого выхода нет.
I'll murder you, that's all I can do with you.
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
It's your only chance to establish contact with this monster.
Ты меня, Алешин, прости. У меня другого выхода нет.
I'm sorry, Alyoshin, but there's no other way.
— Другого выхода нет.
- There's no other choice.
Другого выхода нет.
No other choice.
Неужели нет другого выхода?
Is there no other way?
У тебя нет другого выхода.
There's nothing else for you to do.
У нас нет другого выхода.
There's no other option, Stefan.
У меня нет другого выхода.
There's no other option.
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
- Poison?
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
If you say no, I have no choice but to kill you.
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
You've got to, to find a good one.
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
My lord, I thought it proper to inform you that I've no alternative but to ask for a warrant for the arrest of Father Brown.
Но у меня нет другого выхода. Прийдется поехать.
But I have no choice but to go.
- У нас нет другого выхода Это наше секретное оружие – отсутствие выбора
We've got no choice.. this is our secret weapon.. no choice!
Нет ли другого выхода?
There isn't.
Как что? Пускай идёт, у неё нет другого выхода.
She must go there, of course.
К сожалению, у нас нет другого выхода.
Unfortunately, we don't have an alternative.
У вас нет другого выхода.
You haven't any other way.
Убедитесь, что отсюда нет другого выхода.
Make sure there's no other way out.
Нет другого выхода.
- There's no alternative.
Другого выхода из пещеры нет!
There's no other way out.
У тебя нет другого выхода, кроме смерти Николь.
The only solution for you is Nicole's death.
Дядя извини, но у меня нет другого выхода...
Dude, with permission, sorry but...
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
To be loved by you or to die. I have no other choice.
У тебя же нет другого выхода.
You've got no choice.
- ¬ прочем, как бы мало мы не знали об ќ'– ейли, другого выхода у нас нет.
- But, how little we know about O'Reilly other way we have.
Нет другого выхода.
There's no way out.
У нас нет другого выхода.
There may be not alternative.
Но ведь отсюда нет другого выхода!
There is no way out!
У меня нет другого выхода.
I haven't any other way out, sir.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Yes, but there's really no other way out.
У меня нет другого выхода.
I have no other way.
У нас нет другого выхода.
There's no way.
Уверен, что нет другого выхода?
Surely there must be some other way out?
другого выхода не было 24
выхода нет 179
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
выхода нет 179
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33