English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Другому нельзя

Другому нельзя translate English

82 parallel translation
Я знаю, это больно, но по-другому нельзя.
I know it hurts, but it's the only way.
- По-другому нельзя, Кветуся!
There's no other way, Kvetuska.
А по-другому нельзя?
You don't have someting better?
Я просто думаю... по-другому нельзя. Я просто думаю, так правильно.
I just think it's the right thing.
я думаю, что теперь по-другому нельзя.
- I reckon that's the way it's going to be from now on.
- А с вами в этом доме по-другому нельзя!
- Taking it is a speciality of the house.
Я, скорее всего, вновь окажусь за решеткой, так или иначе, но если по-другому нельзя, то что ж...
I'm probably going to end up back in the stockade one way or the other and if that's the way it has to be, then...
По-другому нельзя. Или все или ничего.
That way you either do it or you don't.
Один может украсть лошадь, а другому нельзя смотреть за ограду.
So, one man may steal a horse, the other mustn't look over the hedge.
А по-другому нельзя? Он же еще ребенок.
Isn't there another way?
- По-другому нельзя.
You have no choice.
ПотоМу что иногда, братья и сестры, по-другоМу нельзя.
Because sometimes, brothers and sisters, that's the only way.
По-другоМу нельзя.
The only way.
Территориальная комиссия считает, что мы втискиваем слишком много построек на эту территорию, но нам по-другому нельзя, иначе уйдём в минус.
The zoning committee feels that we're... trying to squeeze too many units onto a lot this size... and we need to if we want to make a profit.
- В Лос-Анджелес? Если по-другому нельзя, то да.
- If that's what it takes, yes!
В горах по-другому нельзя. Только так здесь и можно выжить
We are here for each other, the only way we can survive.
По другому нельзя.
I had to do that.
По-другому нельзя.
Anything less is unforgivable.
С такими, как я, по-другому нельзя.
That's the only way to deal with someone like me.
- По-другому нельзя.
It goes with the territory.
Что, по-другому нельзя?
Why can't it not be like that?
А по-другому нельзя было?
There are other ways of getting my attention.
По-другому нельзя разделаться с этим парнем?
No other way to deal with this guy?
По-другому нельзя.
This is the only way that I can do this.
Я не собирался гасить эту тёлку, но признаюсь честно, мне полегчало. Я не стал бы это делать, но с этой психопаткой по-другому нельзя.
I mean, I wouldn't do it again, but with this psycho, you know, it was warranted.
А по-другому нельзя?
Ain't there something else?
По-другому нельзя, Джекки, понятно?
This is happening, Jackie, OK?
По-другому нельзя, Джекки.
Hey! This is happening Jackie.
Разве нельзя кому-нибудь другому?
Can't someone else do it?
По-другому выйти из комнаты нельзя. И невозможно, находясь снаружи, запереть дверь изнутри.
There are no other ways out, there are no ways the door could have been locked from the outside.
По-другому сейчас нельзя
This is no way for you to live.
Если стрелозубьiй палтус свалится на голову другому, нижнему, им нельзя мешать, нужно ждать, пока припльiвет еще одна рьiба.
If one Arrowtooth Halibut sinks on top of the head of another, the bottom one doesn't make a fuss, but waits until the other one moves.
А по-другому и нельзя.
It's all totally fucked up... which I wouldn't have it any other way.
Нельзя жить с женщиной, которая плачет по другому.
You can't be together with a girl... who lies crying over another guy.
— А по-другому никак нельзя?
Is this the only way you can do it?
- Иногда по-другоМу нельзя.
- Sometime it's the only way.
Но нельзя ли было всё сделать как-то по-другому?
But couldn't you achieve it in a different way?
Снова сломай руку, если нельзя по-другому.
Break your hand again if you have to.
- Разве нельзя по-другому?
Like what?
- Нельзя с ним по-другому?
Like what?
Раздевание нельзя отнести ни к тому, ни к другому.
Taking off your clothes doesn't count as either of those.
Нельзя отправить его к другому хирургу.
Oh, you can't let him go somewhere else. What are you?
Да, да, друзья, но друзья по-другому, друзья в ОСОБОМ смысле, таком что вам нельзя ко мне домой.
Yes, yes, I meant friends in a different way, in a kind of special way that means you can't come into my home.
Их нельзя было передать другому, или что-то в этом роде.
It was, like, nontransferable or some shit.
По другому в этом мире нельзя, Харэш.
It's a plant-eat-plant world, Haresh.
По-другому вопрос решить нельзя?
Is there another option?
А по-другому никак нельзя добраться до города?
This traffic is terrible. Is there another way into the city?
По-другому было нельзя.
It can't be helped.
Ты празднуешь провал, потому что обращаться с тем, что ты видишь в зеркале, по другому никак нельзя.
You celebrate failure, because you have no other way of dealing with what you see in the mirror.
И по-другому его писать никак нельзя.
There is no other way of writing this character.
Разве нельзя по-другому связаться?
Isn't there any other way to contact him?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]