English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Другого

Другого translate English

15,019 parallel translation
приняла вас за другого и...
I thought you were this other guy and...
Как отличить один голос от другого?
How do you know o-one voice from the other?
Ничего другого.
There's nothing else.
Я ничего другого и не ожидал.
I wouldn't expect anything else.
Секрет джентльмена я бы сохранил, но никак не секрет змея, который приходит к невесте другого за день до их свадьбы, чтобы украсть ее для себя!
A gentleman would be entitled to that confidence, not a snake who calls on a man's fiancee the day before his wedding in order to steal her from him!
Другого выхода нет.
There is no other way.
Но другого пути нет.
But this is all we got.
Ну, знаешь как говорят, Что для одного шантаж, для другого история любви.
Oh, you know what they say, one person's blackmailing is another person's love story.
Я ожидала совершенно другого.
I expected something so different.
Другого выхода нет.
It's the only way.
- А другого нет.
- None to be had.
Видел, как один жеребец выгоняет другого из табуна?
Did you ever see a stallion drive another from the herd?
Любого другого ты бы уже с грязью смешал.
If I were any other navvy, you'd knock me to the ground.
Ваш отец хотел бы другого.
Something your father never intended.
Любого другого на его месте мы объявили бы в розыск.
If it was any other man, I'd be expected to send a search party.
Увидишь, как один жеребец выгоняет другого из табуна.
You'd either see a stallion drive another from the herd.
Сейчас пойдет себе другого жениха искать.
She'll be trawling round for another candidate in a minute.
Сын, который отрекся от престола и фактически убил другого моего сына.
A son who gave up the throne and, effectively, killed my other son.
Честно говоря, это просто королевничание другого вида.
Honestly, it's just queening of another sort.
Ну, Ким, должно быть, привлекла кого-то другого.
Well, Kim must have activated someone else.
Боже... Даруй мне душевный покой, чтобы принять то, что я не могу изменить, мужество, чтобы изменить то, что могу, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
God Grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can and the wisdom to know the difference.
Приберегите это для кого-нибудь другого
Take it from someone who's been there.
Кроме того, что я оставляю Священный грааль в руках другого фаната-задрота?
You mean besides delivering the Holy Grail to a fellow comic book nerd?
Я была у другого выхода.
I was at the other exit.
Другого значения он не знает.
He doesn't know what the other thing is.
Другого выбора нет.
There's no other option.
Другого пути нет.
This is the only way to get there.
Ладно, но мне придётся завести другого друга в очереди.
All right, but I'm gonna have to make another friend in line.
Понимаете, Томми, другого выхода нет.
You see, Tommy, there's no other way.
Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else.
Да, ну, легко быть храбрым, когда нет другого выбора.
Yes, well, it's easy to be brave when you don't have a choice.
И у меня не было другого выхода.
And there wasn't any other way out.
Ищи другого донора.
You need to look for another donor.
Мы изучаем наши законные возможности, но пока мы можем только искать другого донора, чем мы и занимаемся.
- We're exploring our legal options, but the only thing we can do right now is look for another donor which we're doing.
Есть причина, что не было другого 11 сентября.
There's a reason that we haven't had another 9 / 11.
Дональд ненавидит Биллли МакБрайда больше, чем любого другого человека на земле.
Donald hates Billy McBride more than any human on the earth.
Иногда мне так хочется, чтобы у меня не было устройства для общения с человеком из другого королевства, неважно как далеко отсюда.
Sometimes I wish I'd never got a thing for communicating with a person in another realm no matter how far away.
другого шанса не будет.
I'm a bit reluctant to ask you this... but I will because this might be my only chance.
другого шанса не будет.
tell me now. You won't have any more chances.
Нет другого способа?
Could there be another way?
Другого способа нет?
Do we have any options?
С приходом другого времени года я вернусь.
I will be back when the season changes.
Все слишком далеко зашло, другого выхода нет.
We're too far down the rabbit hole for anything else.
В таком случае, Эмма, у меня нет другого выбора кроме как нести свою ношу.
In that case, Emma, I say I have no choice but to shoulder my burden.
И ты абсолютно точно делала мою жизнь лучше, поэтому, пожалуйста, возвращайся, и стань частью того и другого.
And you definitely make my life better, so please come back and be part of both.
Странно... но ты не сделал ни того, ни другого.
Hmm... funny you didn't do either one of them.
Они же все признались, у нас не было другого выхода.
They all were confessing, so we didn't have any option.
Я, пожалуй, спрошу их, смогут ли они найти другого полицейского, чтобы заменить меня.
I think I'm gonna ask if they could find another officer to replace me.
Так... теперь, когда я повысил мой "Эмоциональный коэффициент"... как насчет другого свидания?
So... now that I've raised my EQ... how about another date?
Ты, может, и убил одного дракона. Но пробудил другого.
You may have killed one dragon, but you've awoken another.
Другого такого шанса не будет.
We'll never get a chance like this again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]