English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Единственный выход

Единственный выход translate English

789 parallel translation
Это единственный выход
That's the only way out
Сюда, Пиноккио, это единственный выход.
This way, Pinoke. It's the only way out.
Это единственный выход, нравится вам или нет!
That's the only way, whether you like it or not!
Это единственный выход, Оливер.
It's the only right thing, Ollie.
- Это единственный выход.
- It may be the only way.
Какой единственный выход, почему других нет?
That's the last way, when everything else has failed.
Нет, Генри, поверь мне. Это единственный выход.
No, Henry, believe me, this is the only way.
Это единственный выход!
It's the only way out.
Это единственный выход.
It's the only way.
Покончить с собой - единственный выход.
The only right thing would be suicide.
Это единственный выход. С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
These are the same men who have been so close so often.
Единственный выход - идти на Рим.
He knows my only other choice is Rome.
Когда я чувствую это - единственный выход сесть в такси и поехать к Тиффани.
well, when I get it, the only thing that does any good is to jump into a cab and go to Tiffany's.
Единственный выход в том, чтобы напасть на князя Токугаву!
The only solution is to attack Lord Tokugawa!
Это, быть может, единственный выход.
This could be my last resort.
Это единственный выход, и ты должен мне помочь.
I'm desperate. This is the only way out, and you're gonna help me.
Это единственный выход из здания.
There is no other way to get out.
Единственный выход – не прикасаться к ней.
But the only thing to do is to keep away from it.
Единственный выход это лифт!
His only way out is the lift!
Единственный выход - отбуксировать ее в Алансон.
The fan heater is a regular strainer now. We must have it towed to Alençon.
Это единственный выход.
It would seem the only answer.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
The only way out is to straighten up the front line.
И единственный выход это развод.
And the only answer is a divorce.
Это - единственный выход.
To get there we need to scale the walls and many days That's the only exit.
Я не вижу необходимости этого. Между тем это единственный выход.
Yet it's the only solution
Ты же знаешь, единственный выход - если ты с дядей поговоришь.
The only way you're gonna do is if you talk to your uncle.
Это единственный выход.
That's the only way.
Это единственный выход.
That's the only answer.
Это единственный выход. - На черта...?
- What the hell...?
Единственный выход из этого - дойти до конца.
The only way out is to go through with it.
А школа при монастыре сейчас – единственный выход. Клянусь, она будет туда ходить! Клянусь!
And if the nuns'school is the only way, then I assure you that you will not keep her from it!
Теперь он в ловушке, а это - единственный выход.
He's trapped in here now, and this is the only way out.
- Это единственный выход.
- It's the only way.
Есть у нас с вами единственный выход.
I see only one thing for you and me to do.
Единственный выход, это сократить число... пайщиков на пять человек.
The only solution is to reduce the number of Shareholders for... five.
Боюсь что это единственный выход.
I fear that is the only thing to do.
... но для меня это единственный выход.
But it's the only way for me, you know.
Это единственный выход.
It's the only way in.
Это значит, что наш единственный выход - зеркало.
And that means the mirror.
Это единственный выход.
It's the only solution.
А теперь я понимаю, что это был для него единственный выход... чтобы избежать полного подчинения ей.
But I can see now that was his only option... He had to escape total submission.
Единственный выход - пройти через холл конторы.
The only exit is to pass through the office.
≈ сли он находитс € в одиночестве, и есть така € возможность, то единственный выход из этого положени €
He is intensely, extremely, terribly uncomfortable.
Это единственный правильный выход.
That's the only right thing to do in this situation.
Для меня это единственный разумный выход.
To me that's the only way out of this.
Единственный логичный выход - вернуться на корабль.
Your only logical alternative is to return to the ship.
Мы все в ловушке. Это единственный выход.
We're all in a trap.
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is necessary.
Тебе нужно продать дом, Уиллард - это единственный разумный выход.
Now, you just sit down there, and listen to me. You'd better sell the house, Willard, it's the only thing that makes sense.
Зен, Альфа сектор - единственный безопасный выход отсюда?
Zen, is the Alpha Sector the only safe way out of here?
Единственный защищенный выход был через Альфу.
The only defensible exit was through Alpha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]