English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если я останусь

Если я останусь translate English

829 parallel translation
Если я останусь, то я точно набью ему морду.
If I stay, I know I'm going to take a poke at him.
Да, ты подумала, что если я останусь,.. ... ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
Yes, you just thought that if I'd stay up there... you'd show me exactly how innocent a night in the country can be, didn't you?
Не возражаете, если я останусь здесь на ночь?
Would you mind if I stayed here tonight?
Ты не против, если я останусь тут на какое-то время?
Do you mind If I stay here a little longer?
Если я останусь один в Нью-Йорке есть шанс, что я вообще могу не дожить до сентября.
If I stay in New York alone there's a chance I may not live to see September.
Что значит "если я останусь"?
What do you mean, "if I stay here"?
Если я останусь, вы больше не сможете гулять с сыном по городу.
If I stayed you wouldn't be able to walk your son in town.
Будет разумней, если я останусь здесь, пока они не уедут. Чтобы не рисковать.
Then the smart thing for me to do is just stay right here until they're gone... and not take any chances.
А что будет, если я останусь с тобой?
What happens if I stay with you?
Если я останусь, я останусь в гостинице.
If I stay, I'll stay at the hotel.
Мне кажется, что если я останусь, то с домом ничего не случится.
- It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it
А если я останусь, начну вам доверять, а потом это окажется очередная подляна?
What if I stay and get endeared to you, and then you betray me?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
If I stay, what will you bring for dinner?
Они будут переживать, если я уйду и если я останусь.
My leaving disturbs him as much as my presence.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
If I stay, things will become worse involving Boss Tamura too
Если я останусь, я его прибью.
I can't stand him anymore, I'm gonna hit him if I stay.
И если я останусь доволен, пойдешь, куда пошлют, но шансов выжить будет мало.
And then when I'm satisfied with you... you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway.
- А что будет, если я останусь жив?
- All right, what's the deal? What's the deal if I do stay alive?
- Если я останусь, я сойду с ума.
- If I stay, I'll get mad.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, when we're done, if he's dead, you're welcome to stay.
А я считал, что если я останусь, все солдаты проникнутся верой в победу... и двинутся спасать город!
I thought that if I stayed here all the soldiers would believe in our victory and come to save the city.
Я не останусь с Вами ни минуты, если моя честь не будет защищена.
I will not remain a single minute near you without getting complete satisfaction.
Если меня уволят, я останусь без средств к существованию.
If I'm fired, I don't know what I'II do.
Если мадам меня оставит, я останусь.
If Madame still wants me, I'm staying.
Я не останусь, даже если вы приготовите барбекю в мою честь.
I wouldn't stay if you threw a barbecue in my honour.
- Если Вы не возражаете, что я останусь.
- That is if you don't mind my staying.
Я сойду с ума, если останусь.
You don't know what this means to me. I'll go mad if I stay here.
"Если я не попаду, то останусь без ужина", и ты не промахнешься.
"If I don't shoot this rabbit, I don't eat," and you don't miss.
Я не останусь ни на минуту, даже если он пожалует мне целый дворец.
I won't stay a minute longer than I have to, not if he gave me the whole palace to live in.
Я лучше останусь здесь, если не возражаешь.
I'd rather stay here quiet, if you don't mind.
Я останусь в вами. Если ты собираешься присматривать за мной, то мне придется присматривать за тобой.
- If you look after me, who's going to look after you?
Если ты ещё хоть слово скажешь, я ещё на одну ночь останусь.
If you say anything else, I'll... stay tomorrow night too.
Если ты думаешь, что я останусь здесь и буду слушать тебя, ты ошибаешься.
If you think I'm going to stay here and listen to you, you're mistaken.
Ну, я не заработаю деньги, если останусь здесь.
Well, I wouldn't make any money if I stayed here.
- Если это любовь, то я останусь при своих!
- If that's love, I'll take mine straight!
Пожалуй, я останусь, если не возражаете.
I think I'll stay if it's okay with you.
Если мой отец умрет, я останусь одна!
If dad dies, I'll be alone.
Если закричать, он испугается и я останусь на улице всю ночь.
If you yell you'll scare them, and you'll be outside all night.
Если она не выйдет, я останусь здесь на всю ночь?
If she doesn't come out I'll spend all night here?
Если мне не понравится, я тут не останусь!
I won't stay here if I don't like it.
- Не пропадёт, если я останусь.
- Not if I stay
Я останусь здесь, а вы пойдёте к ней и попросите её руки и землю. Если она откажется... Учините ей разгром, чтобы я пришел и разобрался...
Go ahead, I'll stay here ask for her land and her hand, if she refuses scare her and I'll gallop to the rescue, she'll find me insistable...
Я останусь на пару дней. Если у вас найдется комната.
I'm staying a few days if you have a room.
И я останусь стоять прикованной к этой двери, если не стану первой женщиной-репортером в "Нью-Йорк Сентинел".
I'll remain handcuffed until I'm the first female reporter of The New York Sentinel.
Если она поедет, то я останусь!
If she goes, I stay!
И еще, будет безопаснее, если в лодке останусь только я.
It'll be safer, if everybody leaves the sub but me.
Если я и останусь здесь на десять световых лет, я не испачкаюсь при контакте с вами.
If I have to stay here for 10 light-years, I will not be soiled by any contact with you.
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
How do you think I'd feel if I stayed here with a chance to be happy for the first time in my life, but knowing my friends had died?
Если думаете, что я останусь часами пинать каблуки, вы очень ошибаетесь Бовем!
If you think that I'm going to stay out there for hours on end kicking my heels, you're very much mistaken Bovem!
Сейчас нас двое, если я его оставлю, с чем я останусь?
There's just us. If I left him, what would I have?
Послушай, если я не останусь с тобой, то потеряю лицо перед ними.
You have to get along, otherwise I lose face with those guys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]