English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если я откажусь

Если я откажусь translate English

401 parallel translation
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
At once I saw I already knew too much... and that I'd be in deep trouble in no time... if I refused to help them.
... если я откажусь от борьбы,..
... if I would agree to refrain from further attacks...
Он говорит, что если я откажусь, он никогда не даст мне развод.
He says if I don't go, he'll never give me the divorce.
Это он меня заставил.Он сказал, что убьет меня, если я откажусь.
He made me kill him. He said he'd kill me if I didn't.
Он меня убьет, если я приму его предложение... или если я откажусь.
And I'll be killed if I accept his proposal... and I'll be killed if I don't.
А если я откажусь?
AND IF I REFUSE?
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
А если я откажусь?
What if I refuse?
Если я откажусь, он пойдёт к Сэйбэю.
If I refuse, he'll go to Seibei.
А если я откажусь?
And I refuse?
- А если я откажусь?
- What if I don't?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons.
- Что со Споком, если я откажусь?
- What happens to Spock if I decline?
А если я откажусь подчиниться вам?
I refuse!
А если я откажусь, что они будут делать?
But if I refuse, whatwill they do?
А что если я откажусь?
What if I refuse?
А если я откажусь?
And if I refuse?
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
AND I DON'T READ AFTER SUNSET AND I- - AND I USE THE STOVE ONLY OCCASIONALLY TO COOK 3 DAYS AT A TIME,
- А что, если я откажусь?
- You have to help!
А если я откажусь?
And if I don't?
А может быть, это мой личный уговор с богом, что, если я откажусь вот от этого, чего так хочу,
or it may be a private bargain between me and God that if I give up this one thing I want so much
- А если я откажусь?
- And if I refuse?
А если я откажусь?
What if I don't want to?
А если я откажусь?
And what if I refuse to go?
А если я откажусь?
If I say no?
А если я откажусь?
What if I'm not interested?
- А что, если я откажусь?
- What if I say no?
- Если я откажусь?
- If I refuse?
- И что будет, если я откажусь?
- And if I refuse to turn them over?
Я решил, что если я откажусь, он наймет кого-то другого, и я потеряю Фэйс.
So I say to myself, "If I turn the job down, " he'll get somebody else, and I lose Faith, " to coin a phrase.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
If there's 28 grand in it, I'll eat every word I've said.
Я уж точно не откажусь, если вы уйдёте!
I certainly would like you to go!
Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас.
If that's the only thing that keeps you, we can talk on the way, for I don't mind accompanying you.
Если я откажусь?
If I refuse?
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи.
If I don't do twice as much work, I'll give up the idea.
Если я теперь откажусь, много ваших людей погибнет.
If I duck out of it, he will kill more of your men.
- А если я откажусь?
Please come with me.
Если дороже 25 тысяч, то я откажусь.
If it's more than 25,000, I'll say no.
Если ты просишь меня в верности тебе как боссу, я откажусь.
If you're asking me to swear loyalty as an underboss to you, I refuse.
Если думаешь, что я откажусь от 50 000 баксов из-за тебя...
If you think I'm going to walk away from 50,000 bucks on account of you...
Что если я откажусь?
.
- А что случится, если я тоже откажусь?
- What happens if I refuse, too?
Знаете, если это вас беспокоит, то я откажусь.
You know, if it embarrasses you, I'll bow out.
А если я откажусь?
And what if I refuse?
- А если я откажусь?
An excellent question.
Н-да, если подумать, то я, пожалуй, откажусь.
On second thought, let's pass on that.
Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.
But I don't mind a plum-cake, if it doesn't inconvenience you.
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
If the Emperor does not get spectacles, I will resign
А если я откажусь подчиняться?
And if I refused to obey?
Послушай, если это так расстраивает тебя, тогда я просто откажусь от роли.
So when are we moving up and out?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]