English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Ещё какое

Ещё какое translate English

650 parallel translation
- Ещё какое!
- It is that.
Я буду говорить, если хочу, хотя бы ещё какое-то время.
- I'll talk if I wanna. For a little while, anyway.
Если ты здесь пробудешь ещё какое-то время, я угощу тебя бутербродом.
You're gonna be around later, I'll buy you a sandwich. - Fine, fine.
- Какое еще растерзание?
- Who's tossing whom to what dogs?
Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете.
We'll, uh... we'll all be here for quite some time... so just feel free to drop over any time at all.
font color - "# e1e1e1" - Нет, какое кафе еще!
- Never, ever a coffee shop again!
Все, что тебе надо сделать, это продержать ее в шахте еще какое-то время.
All you got to do is to go back and keep her in the mine.
Какое ещё благо?
What do you mean good?
Какое еще чудовище?
- Monster?
Какое ему дело, если я посплю еще немного?
Who gives a crap if I sleep late?
Все равно полиция пробудет наверху еще какое-то время.
Police will probably be busy upstairs for some time.
Какое же еще может быть истолкование этого?
Well, what other connotation could be placed upon it, Mr. Tyler?
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
She ; d taught me bridge by then, just as she ; d taught me fancy tango steps, and what wine to drink with what fish.
Похоже, что мы пробудем тут еще какое-то время.
Well, it looks like we'll be here for a while.
Это было чудовище, да еще какое.
It was the monster, all right.
Ќо какое еще судно вы можете предложить?
The point now is what other vessel can we get?
- Какое еще телячье лекарство?
- What calf medicine?
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу.
And they say the French should help each other.
Мы здесь не хариты, не хаувейтаты, не какое-то ещё племя, но арабы в Арабском совете, действующем от имени принца Фейсала.
We here are neither Harith nor Howeitat nor any other tribe, but Arabs of the Arab Council, acting for Prince Feisal.
- Какое еще дело?
- What are we doing tonight?
А потом он еще год после этого... потому что подхватил какое-то тропическое заболевание.
Then he lost another whole year after that to some strange tropical disease.
Так как он Грек, какое еще нужно доказательство того, что она шпион?
Since he's a Greek, what more proof do you need that she's a spy?
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
I doubt very much whether the computers will be inhabited by more than a group of figures for a while.
Если мы останемся здесь ещё хоть на какое-то время, то я опоздаю на выборы.
If we stay here, I'll be too late for the general election.
Если еще у дочери может быть какое оправдание, то сын почему так поздно явился?
If the daughter has some pressure then what is the son's excuse? Can't he come home early?
А вы все еще студенты. Прямо безумие какое. Почему так происходит?
Once they work hard in life and when they don't get the desired results then frustration starts.
какое еЩе нерон? !
What is more, Nero?
какое еЩе столовое серебро?
What more silverware?
- какое еЩе спокойствие! ?
- What is more calm?
Я собиралась тебе позвонить и сказать, что... это какое-то безумие, и всё будет только ещё хуже, если ты что-нибудь не придумаешь.
Mary. Now you don't have to tell the truth.
Я всё ещё жду какое-нибудь решение своих проблем.
I am still waiting for some decision on my particular problems.
Какое ещё письмо?
What sort of letter?
— Тебе тут письмо. — Какое еще письмо?
There is a letter for you. - What letter?
Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
For example, a while ago something happened... I couldn`t explain.
- Какое еще отступление?
He's already thinking about retreating!
Кто знает, какое еще колдовство он сможет скоро получить в свое распоряжение?
Who knows what other sorceries he may soon have at his command?
Он занимается топливом и у него еще какое-то дело
It is Iraq on the way that makes profits with the fuel
Нам ещё всю ораву кормить. - Знаешь какое сегодня число? - Нет.
That's life.
Если мы будем работать еще одну смену, у нас не будет сил предпринять какое-либо действие.
If we work another shift, we won't have the strength to take any kind of action.
Что? Какое еще внимание?
What?
- Синьора... - Какое ещё участие? !
Hello?
Намеренно бросал камни с целью уничтожения рекламы дезодоранта, применил сопротивление против офицера, выполняющего долг, намеренно уничтожил не только свои данные, но и данные ещё 25 000 человек, зная при этом какое значение они имеют для безопасности Финляндии.
the mobilized officer - from doing his assignment - and deliberately destroyed - not only himself, but 25000 other people - regarding data information very well knowing that they're important for the safety of Finland
Может я смогу проверить, посмотреть здесь какое нибудь ещё местечко для тебя, что бы ты смог уехать.
Look, maybe I can check around and see if there's anyplace else you can go.
Еще какое-то время, потом пойду на массаж.
I'll be here a while. And then I might go for a massage.
Война будет еще и завтра, и еще какое-то время.
The war will be still here tomorrow.
Какое же свидетельство еще нам нужно?
Who gives him the authority to say that?
И какое дерьмо еще ждать от этой жопы?
Just the sort of bollocks you'd expect from that flash cunt.
- Какое ещё море? Почему, ты думаешь, теперь, когда мы поженились, мне захотелось сбежать из дому?
What do you think why I have escaped from the house, now, when we are married?
- Да, еще и какое.
- Yes, it is.
Замок может продержаться еще какое-то время.
The castle can stand longer.
О нет, преступление было еще какое!
Oh, yes, it was a crime all right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]