English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Еще какое

Еще какое translate English

650 parallel translation
Все, что тебе надо сделать, это продержать ее в шахте еще какое-то время.
All you got to do is to go back and keep her in the mine.
Все равно полиция пробудет наверху еще какое-то время.
Police will probably be busy upstairs for some time.
Похоже, что мы пробудем тут еще какое-то время.
Well, it looks like we'll be here for a while.
Это было чудовище, да еще какое.
It was the monster, all right.
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
I doubt very much whether the computers will be inhabited by more than a group of figures for a while.
Он занимается топливом и у него еще какое-то дело
It is Iraq on the way that makes profits with the fuel
Еще какое-то время, потом пойду на массаж.
I'll be here a while. And then I might go for a massage.
Война будет еще и завтра, и еще какое-то время.
The war will be still here tomorrow.
Замок может продержаться еще какое-то время.
The castle can stand longer.
О нет, преступление было еще какое!
Oh, yes, it was a crime all right.
- Какое еще растерзание?
- Who's tossing whom to what dogs?
- Ещё какое!
- It is that.
Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете.
We'll, uh... we'll all be here for quite some time... so just feel free to drop over any time at all.
Я буду говорить, если хочу, хотя бы ещё какое-то время.
- I'll talk if I wanna. For a little while, anyway.
font color - "# e1e1e1" - Нет, какое кафе еще!
- Never, ever a coffee shop again!
Какое ещё благо?
What do you mean good?
Какое еще чудовище?
- Monster?
Какое ему дело, если я посплю еще немного?
Who gives a crap if I sleep late?
Какое же еще может быть истолкование этого?
Well, what other connotation could be placed upon it, Mr. Tyler?
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
She ; d taught me bridge by then, just as she ; d taught me fancy tango steps, and what wine to drink with what fish.
Ќо какое еще судно вы можете предложить?
The point now is what other vessel can we get?
- Какое еще телячье лекарство?
- What calf medicine?
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу.
And they say the French should help each other.
Мы здесь не хариты, не хаувейтаты, не какое-то ещё племя, но арабы в Арабском совете, действующем от имени принца Фейсала.
We here are neither Harith nor Howeitat nor any other tribe, but Arabs of the Arab Council, acting for Prince Feisal.
- Какое еще дело?
- What are we doing tonight?
А потом он еще год после этого... потому что подхватил какое-то тропическое заболевание.
Then he lost another whole year after that to some strange tropical disease.
Так как он Грек, какое еще нужно доказательство того, что она шпион?
Since he's a Greek, what more proof do you need that she's a spy?
Если мы останемся здесь ещё хоть на какое-то время, то я опоздаю на выборы.
If we stay here, I'll be too late for the general election.
Если еще у дочери может быть какое оправдание, то сын почему так поздно явился?
If the daughter has some pressure then what is the son's excuse? Can't he come home early?
А вы все еще студенты. Прямо безумие какое. Почему так происходит?
Once they work hard in life and when they don't get the desired results then frustration starts.
какое еЩе нерон? !
What is more, Nero?
какое еЩе столовое серебро?
What more silverware?
- какое еЩе спокойствие! ?
- What is more calm?
Я собиралась тебе позвонить и сказать, что... это какое-то безумие, и всё будет только ещё хуже, если ты что-нибудь не придумаешь.
Mary. Now you don't have to tell the truth.
Я всё ещё жду какое-нибудь решение своих проблем.
I am still waiting for some decision on my particular problems.
Какое ещё письмо?
What sort of letter?
Если ты здесь пробудешь ещё какое-то время, я угощу тебя бутербродом.
You're gonna be around later, I'll buy you a sandwich. - Fine, fine.
— Тебе тут письмо. — Какое еще письмо?
There is a letter for you. - What letter?
Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
For example, a while ago something happened... I couldn`t explain.
- Какое еще отступление?
He's already thinking about retreating!
Кто знает, какое еще колдовство он сможет скоро получить в свое распоряжение?
Who knows what other sorceries he may soon have at his command?
Нам ещё всю ораву кормить. - Знаешь какое сегодня число? - Нет.
That's life.
Если мы будем работать еще одну смену, у нас не будет сил предпринять какое-либо действие.
If we work another shift, we won't have the strength to take any kind of action.
Что? Какое еще внимание?
What?
- Синьора... - Какое ещё участие? !
Hello?
Намеренно бросал камни с целью уничтожения рекламы дезодоранта, применил сопротивление против офицера, выполняющего долг, намеренно уничтожил не только свои данные, но и данные ещё 25 000 человек, зная при этом какое значение они имеют для безопасности Финляндии.
the mobilized officer - from doing his assignment - and deliberately destroyed - not only himself, but 25000 other people - regarding data information very well knowing that they're important for the safety of Finland
Может я смогу проверить, посмотреть здесь какое нибудь ещё местечко для тебя, что бы ты смог уехать.
Look, maybe I can check around and see if there's anyplace else you can go.
Какое же свидетельство еще нам нужно?
Who gives him the authority to say that?
И какое дерьмо еще ждать от этой жопы?
Just the sort of bollocks you'd expect from that flash cunt.
- Какое ещё море? Почему, ты думаешь, теперь, когда мы поженились, мне захотелось сбежать из дому?
What do you think why I have escaped from the house, now, when we are married?
- Да, еще и какое.
- Yes, it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]