За час translate English
6,860 parallel translation
Если за час ничего не поменялось, все еще Барак Обама.
Unless it's changed in the last hour, it is still Barack Obama.
Но... время посадки Марка Симмонса было, за час до того как туда сел Коннор.
But... Mark Simmons'pickup was, just an hour before Connor was picked up.
Цена акций просто упали на 8 % в..... менее чем за час.
Share price just dropped 8 % in..... less than an hour.
Ты установил время смерти приблизительно за час до того, как его машина была найдена.
You put the time of death at approximately one hour before his car was found.
Меньше чем за час мы не доберемся.
We'll never make it under an hour.
Я могу сделать больше дел в этом помещении за час, чем за месяц в здании муниципалитета.
I can get more business done in this room in an hour than in a month at City Hall.
Ты мотался где-то там, пока я тащилась через столетия. День за днём, час за часом.
You gad about while I trudge through the centuries, day by day, hour by hour.
Надеюсь, ей удастся сделать это меньше, чем за час, милок.
Hope she can do it in less than an hour, Cher.
Полиция разберется с ними за час, максимум два.
The police will have it sorted in an hour, two tops.
Отвлекающий маневр, позволивший мне сбежать из оцепления, человек, срежиссироваваший спектакль и сорвавший аплодисменты - всего за час.
The diversion that allowed me to slip past your perimeter, the man who orchestrated that cooked it up in under an hour.
Сорок баксов за час, шестьдесят – за всю ночь.
$ 20 for the hour, 60 for the whole night.
И сейчас ей очень плохо из-за тебя.
_
- Песня, которую вы сейчас исполнили, посвящена борьбе за права чёрных.
Thank you. The song you just performed, "Powerful," really pro-black song, really socially conscious song, but, Skye, what up though?
Поговорим? - Ладно, сейчас, Хаким. Я потом займусь пресс-календарём.
I am walking all alone, by myself, in a very dangerous neighborhood, so just get to the point.
Возможно, сейчас превосходство за тобой, Джаспер из непонятных земель, но тебе запрещено находиться здесь утром с этой самодовольной, высокомерной, победоносной усмешкой.
You might have the upper hand right now, Jasper from wherever but what you don't have is permission to be here in the morning, wearing that smug, arrogant, "I win" look on your face.
Мы займёмся этим прямо сейчас.
We are doing it right now.
Пожалуйста, простите меня, если прямо сейчас меня не волнуют неоплаченные счета за квартиру.
Please, forgive me if I'm not worried - about unpaid rent right now.
Нет, если ты... если ты хочешь быть сейчас мудаком, а так ты себя и ведёшь, тогда за тобой последнее слово.
No, if you... if you want to be a dick about it, which you clearly do, then you have final say.
МакКензи в туалете сейчас плачет из-за поцелуя Келси с Хэйсом. Хотя она знает что в него влюблена Бриана.
McKenzie is in the bathroom right now freaking out because Kelsey S. made out with Hayes even though she knows Brianna's into him.
И сейчас ты неожиданно следишь за мной, потому что думаешь, что я сплю с твоим соседом?
And now, all of a sudden you're spying on me Because you think I'm sleeping with your neighbor?
Мне пришлось разорвать отношения с парнем из-за маминой работы, а сейчас она всё равно может отправиться в тюрьму.
I had to end my relationship because of my mom's job, and now she's probably gonna go to prison, anyway.
Он был особенно настойчив в погоне за теми, кто извлекал выгоду из своих мистификаций, так что... возможно его настойчивость и есть причина того, что он сейчас лежит здесь.
He was particularly aggressive in his pursuit of those who sought to profit from their hoaxes, so... perhaps his persistence is the reason he now lies here.
- Что за хрень сейчас произошла?
- What the hell just happened?
Словами не описать, как мне сейчас стыдно за вас.
I don't even know how to express my shame in this moment.
Я собирался зайти к тебе в офис, но, так как ты здесь, я сделаю это сейчас.
I was gonna come by your office, but since you're here, I'll do it now.
Нет, если ты хочешь сейчас быть мудаком, а так ты себя и ведёшь, тогда за тобой последнее слово.
Yeah, no, if you want to be a dick about it, which you clearly do, then you have the final say.
Что за бред вы сейчас сказали?
What the hell did you just say?
Ага, за исключением того, что сейчас я совершаю ошибки перед всем миром.
Yeah, except nowl'm making mists in front of the whole world.
Здравствуйте, я сейчас вами займусь.
Hey, I'll be with you in just a sec.
Сейчас ты просто подчищаешь за ним. Но я могла предотвратить это.
Now you're just cleaning up his mess.
Сейчас же, Лайза!
Now, Liza!
Послушайте, Нику сейчас очень плохо, и мне нужно, чтобы вы дали рецепт и я могла забрать лекарства, поскольку я серьезно переживаю за него, и думаю, что ему это очень нужно.
Listen, uh, Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription so I can pick it up, but I'm really worried about him, and I think he really, really needs it.
Сейчас все за забором, они схватили последнего 4 дня назад.
People outside the fence, they took the last of them four days ago.
Уровень тропонина за последний час утроился.
And his troponin has tripled in the last hour.
Самир Патель 21 год. сейчас в окружной ожидает суда за хранение наркотиков и проституцию
- Jason? Mnh-mnh. Samir Patel.
За дополнительные $ 200 в час вы можете заставить их говорить.
For an extra $ 200 an hour, You can actually get'em to speak.
Скажи присутствующим, миру и нашему отцу-королю, который прямо сейчас борется за свою жизнь, что это отчаянная ложь жалкого завистника.
Tell this room and the world and our father the King who at this very moment fights for his life that these are the desperate lies of a pathetic, jealous man.
Фильм, который я смотрела трижды за последний день, длится не час и 31 минуту.
The film that I've watched three times in the last day and a half isn't an hour and 31 minutes.
И сейчас я бы хотела представить вам того, кто стоит за Mutiny, нашего лидера — Кэмерон Хоу!
And now I would like to introduce to you the mind behind Mutiny, our leader Cameron Howe!
Сейчас, когда тебя нет, он следит за соблюдением всех правил.
Now that you're gone he follows every rule.
Я сейчас за помощью дорогая.
I'm beyond help now, sweetheart.
Не обязательно выходить за него, просто сейчас раздели с ним эту радость.
You don't have to marry him, but you do have to let him enjoy this moment.
Сейчас я плачу тебе ни за что.
Right now I pay you for nothing.
Я уехала из Розвуда на час и Э поехал за мной.
I left Rosewood for an hour and A was all over it.
Э, если бы твоя семья была помягче, я бы не был сейчас за рулем, чтоб отвести тебя домой.
Uh, if your family did mellow I wouldn't be driving you home right now.
Ты видела кого-нибудь возле моего дома за прошедший час?
Have you see anybody outside of my house in the last hour?
Она сейчас вляпалась в это из-за тебя.
She's here, in this, right now, because of you.
Боже мой, я с двадцати лет в этой группе, а сейчас мне уже за тридцать.
My God, I wasted all of my 20s and part of my 30s.
Пришёл вам час получить вознаграждение за свою доброту.
It's about time you were rewarded for your kindness.
Думаю, мы подходим друг другу, но мне так хотелось бы верить, что ты сейчас рад за меня, милый. Как я была бы рада за тебя.
I believe we are right together but I so very much want to feel that you're happy for me, as I'd be happy for you, my darling.
Уже три раза был за последний час.
He's checked it, like, three times in the last hour.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часов назад 353
часов подряд 55
часовой 39
части тела 22
часами вечера 21
часов на то 19
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часов подряд 55
часовой 39
части тела 22
часами вечера 21
часов на то 19
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17