English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Забудьте всё

Забудьте всё translate English

152 parallel translation
Забудьте всё.
You must forget.
Забудьте всё, лесничий, и приходите ко мне на бал, и родную свою дочку захватите с собой.
Forget it, Forester and come to my ball with your daughter.
О, если так, забудьте всё, прочь от меня бегите, и сердце вы своё и сердце вы своё напрасно не губите.
If that is true, then run away. For friendship is all I can offer.
Если Вы хотите помочь, забудьте всё, что Вы видели и слышали.
If you want to help, forget everything you saw and heard.
Мр. Мияги, забудьте всё!
Mr. Miyagi, forget about it!
Забудьте всё, что вы видели...
Forget everything you just saw.
Забудьте всё это, Кэтрин.
Let all of that go, Kathryn.
Забудьте всё, что я сказал.
Forget I said it.
Да забудьте всё это!
Forget all that!
Пожалуйста, забудьте всё что было сказано.
Please forget what was said, madame.
Забудьте об этом, графиня. Всё кончено.
Remember no further, Countess, it's over!
Забудьте все это.
Forget the whole thing.
Всё нормально, забудьте.
- It's all right. Forget it.
Все туда. Не забудьте...
- Every one of them, I want to make sure- -
- Забудьте все, что я говорила.
Oh, please, forget whatever I said before.
И не забудьте позвонить адвокату, чтобы уладить все формальности.
I'll send the lawyer. We've to define all from the legal point of view too, I'll be there.
- Забудьте. Я все сделаю.
- If you don't think you can handle it...
Не забудьте, что говорят итальянцы. Все женщины - шлюхи.
When you say she's different, don't forget what the Italians say.
Если хотите путешествовать самостоятельно, забудьте все, что я вам сказал.
If you want to go by yourself, forget everything I said.
Забудьте все эти мифы, созданные СМИ вокруг Белого Дома.
Forget the myths the media's created about the White House. The truth is, these are not very bright guys... and things got out of hand.
Когда будете проезжать через зону животных, не забудьте закрыть все окна.
When driving through animal compounds, please keep all car windows closed.
И забудьте все те глупости, которые я вам наговорила.
Forget all the silliness that I've said.
И не забудьте их все хорошенько закрыть, когда будете уезжать.
And make sure tha'closes them all after tha'this time.
и, фаны, не забудьте про ночное шоу всё это спонсирует варикорп.
and fans, don't forget the show tonight. it's sponsored by varicorp.
это всё местные таланты и не забудьте.
it's all local talent.
Забудьте о нём. Всё внимание сюда.
Forget about him.
Не забудьте про это, друг мой, это - ключ ко всей загадке.
One does not forget of that, my friend. It is the key of all the enigma. I do not see why.
Возможно, я не был хорошим... Все, забудьте.
Now, I know I haven't been the best- - Oh, forget it.
Все будет хоpoшo, и забудьте меня пoбыстpей.
Everything will be fine. Forget me. Farewell.
Не забудьте отключить все системы - главные и запасные.
Disable the back-ups as well as the primary systems.
Все, приглашенные на мой день рождения, не забудьте купальные принадлежности.
For everyone coming to my birthday party, remember to bring a bathing suit.
И кто-то из начальства заявил "Забудьте, они, наверняка, все погибли".
And then some of the guys said "Forget it. They're probably dead anyway"?
Извините, забудьте все это.
we'll cut that out. Now...
Я знаю это, потому что если все не выйдет так, как задумано, забудьте о том, что я могу выгнать вас с работы.
How's that? I know them because if you're not perfect, never mind the yelling and the screaming and the firing.
Ну, всё. Теперь забудьте об этом. Не стоит корить себя.
Don't keep on saying that, it's all over now...
Так, не забудьте все, вечером собираемся у папы на ужин!
Remember, everybody, big meeting tonight at Daddy's.
Простите меня, Андрей, и забудьте все, что я сказала.
Forgive me, please. Forget everything I...
Забудьте все свои распри и найдите этого безумца, кем бы он ни был, и остановите его.
Put aside your differences and find this madman, whoever he is, and stop him.
Не забудьте все это сложить назад в шкаф.
Make sure you put all that stuff back in the closet.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
- Забудьте, я отзываю все свои вопросы.
- I withdraw every question.
Забудьте. Вы всё разрушили
Forget it, you've ruined it.
- Забудьте об этом. Все равно он заставил её принять душ.
He made her take a shower anyway.
Не забудьте дать чаевые официантке. Это все новости на сегодня, идите отсюда.
Don't forget to tip your waitresses.
Забудьте все, что я сказал.
Forget all I said.
Так что забудьте все, что читали в газетах.
So forget what you've read in the papers. And forget what you've heard on the radio.
И не забудьте : если что-то пойдет не так, отвечаете за все только вьl.
And do not forget : if something goes wrong, all are responsible for only you.
Все, забудьте.
So forget it.
Пожалуйста, забудьте все, что я сказал.
Please forget everything I've said
Не забудьте сказать вашей принцессе, чтобы она это выпила все и сразу.
Make sure you tell your princess to drink it all at once.
А про паспорта и все такое забудьте.
You can forget about passports and all that stuff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]