English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зачем вы пришли

Зачем вы пришли translate English

368 parallel translation
Мистер Хэнни, зачем вы пришли?
Mr. Hannay, why have you come here?
Зачем вы пришли сюда?
- Just why did you come here?
Зачем вы пришли на самом деле?
What did you really come for?
Зачем Вы пришли?
What did you want to see me for?
Великий и могучий волшебник знает, зачем вы пришли.
The great and powerful Oz knows why you have come.
Зачем вы пришли сюда?
Why did you come here?
Я знаю, зачем вы пришли.
I know why you've come.
мой господин желает знать, зачем вы пришли.
My master wishes to know why you come here. What you want.
"Вопрос : Вы расскажите нам, зачем вы пришли домой к миссис Терезе Рэндольф?" "
"Question :" Will you tell us why you went to Mrs. Theresa Randolph's house?
Зачем вы пришли?
Why did you come here?
Тогда зачем вы пришли ко мне?
Then why come to me?
Зачем вы пришли?
ANIMUS : Why do you come now?
Зачем Вы пришли к нам?
Why did you have to come here?
Тогда зачем вы пришли сюда? Просить о повышении жалования.
I came to ask for a raise.
Доктор, зачем вы пришли сюда?
Doctor, what did ye come here for?
- Зачем вы пришли сюда?
- No, you can't sway me.
- Зачем вы пришли сюда? - Чтобы помешать разводу?
L want to know why you came here.
- Зачем вы пришли?
- Why did you come?
Зачем вы пришли?
What are you after?
Но зачем вы пришли?
But why did you come?
- Не понимаю, зачем вы пришли ко мне.
- I don't know why you came to me.
Зачем вы пришли?
All right, what's the message?
Теперь у вас есть то, зачем вы пришли. Почему бы вам не пойти, пока вы еще можете?
Now you've got what you came for - why don't you go while you still can?
Зачем вы пришли сюда, Повелитель Времени?
Why have you come here, Time Lord?
Зачем вы пришли?
Why you've come here.
Думаете, я не знаю, зачем вы сюда пришли?
Don't you think I know why you came up here?
Тогда зачем вы сюда пришли?
Well, then, what did you come up here for, anyway?
Зачем вы сюда пришли?
Why do you come here?
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Why do you dress your hypocrisy in black and parade before your God on Sunday?
Только зачем вы вообще пришли и рассказали все это?
Why did you come here to tell us this?
Зачем вы сюда пришли?
What are you up here for?
Вы получили то, зачем пришли, и бесплатно.
You got what you came for, and you got it cheap.
- Зачем вы сюда пришли?
- Why did you have to come here?
Вы сами даже не знаете, зачем вы пришли сегодня, да? Сказать вам зачем?
Shall I tell you why?
Я не знаю кто вы и зачем пришли.
I DON'T KNOW WHO YOU ARE OR WHY YOU'RE HERE.
Но я не пойму - зачем вы сюда-то пришли, инспектор?
But I don't understand why you've come here, inspector?
Зачем же вы пришли туда?
Why did you ever go there at all?
А зачем вы сюда пришли?
What made you come here?
Тогда зачем вы вообще пришли?
Why are you here, then?
Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
Have you come to free the slaves or something?
! Тогда зачем же вы пришли?
Well, what else did you come for?
- Зачем же вы сюда пришли, если не хотите уйти?
I'm sure if she's supposed to, she's taking them. Good-bye, Rhoda.
Тогда зачем вы пришли в полицию?
Then why did you suddenly go to the police?
Ну, зачем бы вы сюда не пришли, должно быть это очень важно.
Well, whatever it was you came here to do, it must be pretty important.
Зачем вы вчера пришли?
What did you come for last evening.
Зачем же вы тогда пришли?
Why did you come then?
Зачем же вы тогда пришли?
No. Why did you come here, then?
... зачем вы пришли к нему с этим признанием...
Pylos, I suggest that now you tell him why you came to make these revelations.
Вы зачем пришли?
Why did you come?
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
Я знаю, зачем вы сюда пришли.
- We're just going to talk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]