English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы пришли

Вы пришли translate English

5,527 parallel translation
Вы пришли очень не вовремя, понятно вам?
You're coming at a really bad time, okay?
И вы пришли один?
And you come all by yourself?
Вы пришли, чтобы нас закрыть?
Have you come to shut us down? No.
Поэтому вы пришли к нему в номер?
So you went to his room?
Во сколько вы пришли домой в ночь убийства Тома?
What time did you come home the night Tom was killed?
Я рад, что вы пришли!
I'm so glad you're here.
- Я хотела, чтобы вы пришли один, потому что мне показалось, что серьезные решения принимаете вы.
I wanted to meet you alone because you seem to be the hands-on one in the partnership.
Спасибо ещё раз, что вы пришли так скоро.
Thank you again for coming in on such short notice.
Э... я так рад, что вы пришли, потому что —... у нас есть небольшая новость...
Um, we're so glad you guys could come out, because we actually have a bit of an announcement to make.
Я была бы рада, если бы вы пришли.
You have to come.
Агент Прайд, вы пришли.
Oh, Agent Pride, you're here.
И во сколько вы пришли в ресторан?
And what time did you get to Mulligans?
Вы пришли.
Oh, you've come.
Или вы пришли позлорадствовать?
Or did you just come here to be cruel?
Вы пришли сюда и обвинили меня.
You came here and accused me.
Мне всё равно, зачем вы пришли.
I don't care why you're here.
Я надеюсь, вы пришли не для того, чтобы очернить мои намерения в присутствии этих славных людей, мистер Краудер.
Don't suppose you've come to cast aspersion on my motivations in front of these fine people, Mr. Crowder.
Вы пришли сюда арестовать меня?
You here to arrest me?
Вы пришли меня арестовать?
Are you here to arrest me?
Вы пришли к Ане домой, чтобы забрать деньги.
You went to Ana's place to collect the money.
Вы пришли на свадьбу посреди принесения клятвы, через кусты.
You came to a wedding in the middle of the vows through a bush.
- Надеюсь, Вы пришли во всеоружии?
- I trust you've come prepared?
Если Вы пришли сюда, чтобы убедить меня уйти в отставку, вставайте в очередь.
If you've come here to convince me to resign, take a number.
Это очень хорошо, что вы пришли.
It is very good that you came in.
Мы так рады, что вы пришли.
We're so glad you guys could come tonight.
Спасибо, что вы пришли сегодня.
I appreciate you coming tonight.
Я никогда не должен был дать вы пришли сюда сегодня вечером.
I never should've let you come here tonight.
Помните, когда вы пришли в мою дверь в ту ночь и ты пыталась сказать мне, что любишь меня?
Remember when you came to my door that night and you tried to tell me you loved me?
- Вы пришли взглянуть на тело Джалила Томпсона?
- You guys are here to see Jalil Thompson? - Yeah.
Вы пришли... в костюме и галстуке, волосы... и вы назвали меня по имени.
You come at... suit and tie, hair... you called my name, right.
Вы пришли помочь мне собрать чемоданы?
You come by to help me pack?
Похоже, ты пошла к ней за деньгами, НО У нее ИХ тоже не оказалось, И ВЫ пришли КО мне.
So I'm assuming that you then went to her for money... but she doesn't have any money either so, of course, you came to me.
Я не знаю, что вам всем сказать, разве что поблагодарить за храбрость, за то, что вы пришли сюда сегодня.
I'm, um... I'm not sure what to tell you all, except to thank you for having the courage to come out here today.
Вы за этим пришли?
Is this what you came for?
По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда.
In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived.
Я понимаю, вы все пришли под страхом смертной казни, спасибо вам.
Now, I understand you've all come here under threat of death, and I appreciate it.
Я очень волновалась, когда вы вдвоём не пришли на завтрак.
I was worried sick when you two didn't show for breakfast.
Если вы ещё не поняли, Они пришли просто узнать насчёт Триппи.
They're just here to find out about trippi,
Вы не пришли ни на одну встречу с нами.
You've failed to keep any of your appointments with us.
Так вы не на оргию пришли?
You're not here for the orgy?
Не понимаю, зачем вы пришли к нам?
I don't understand. Why did you come to us?
Что ж, вы, кажется, не в гляделки играть пришли.
Well, I don't think you're here for a staring contest. - Can I see it?
Нет, вы последними пришли.
Nope, you're the last to arrive.
... поэтому, если вы услышите голоса, это незараженные миротворцы, которые пришли, чтобы обеспечить вашу безопасность.
So if you hear voices, these are uninfected peacekeepers who are there to keep you secure.
Мисс Эллисон, вы, кажется, пришли, куда не следует.
Miss Ellison, ain't you in the wrong place?
( ЖЕН ) Мы пришли ко мне, немного кино посмотрели, ( ЖЕН ) а потом начали, ну, вы понимаете.
We got there, we watched videos for a little while, and then we started to fool around.
Так скажи мне, Джейкоб, когда ты и дух Лукаса Рима пришли на участок, чтобы убить Брюса Уотерса, где вы оставили машину?
So tell me, Jacob, when you and the spirit of Lucas Reem went to that lot to kill Bruce Waters, where'd you park?
Но давайте перейдем к тому, зачем вы сюда пришли. - Хорошо. Так.
But, uh, why don't we proceed with why you're here?
Вы как раз пришли с работы, и она сказала вам отвезти меня домой.
You had just walked in from work, and she told you you would have to take me home.
Если бы мы с Эллен пришли к вам, вы бы стали нами заниматься?
If Helen and I came in for fertility treatments, what would you have done... Gone ahead with it?
Я и не слышал, что вы пришли, девочки.
I didn't hear you girls come in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]