English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем вы пришли

Зачем вы пришли translate Turkish

270 parallel translation
Зачем вы пришли в школу?
Neden okula geldin?
Мистер Хэнни, зачем вы пришли?
Bay Hannay, buraya neden geldiniz?
Великий и могучий волшебник знает, зачем вы пришли.
Büyük ve Güçlü Oz niçin geldiğinizi biliyor.
Зачем вы пришли сюда?
Neden geldiniz?
Тогда зачем вы пришли сюда?
- Öyleyse ne için geldiniz?
- Зачем вы пришли сюда?
- Peki burada ne arıyorsunuz?
Зачем Вы пришли, Рихард?
Neden geldin Richard?
Зачем вы пришли сюда?
Neden buraya geldin?
Тогда зачем вы пришли в полицию?
O zaman neden birdenbire polise gitmeye karar verdiniz?
Зачем вы пришли?
Pekala, mesaj ne?
Зачем вы пришли?
Niçin geldiniz?
Зачем вы пришли ко мне?
Neden bana geldiniz?
Зачем вы пришли на нашу землю, ублюдки!
Bu topraklar bizimdir, aşağılık herifler!
Зачем Вы пришли ко мне сейчас, лорд Хорбери?
- Niçin bana geldiniz, Lord Horbury?
Я не знаю вас, а вы не знаете меня, тогда зачем вы пришли?
Eğer ben sizi tanımıyorsam, siz beni tanımıyorsanız neden buraya geldiniz?
Говори, зачем вы пришли?
Aynı fikirdeyim. Derhal, ne istediğini söyle.
Жиро не видно. Зачем вы пришли?
Giraud'dan iz yok.
Зачем вы пришли сюда, миссис Мёрдок?
Neden buradasınız, Bayan Murdoch?
Зачем вы пришли?
Buraya neden geldin?
Зачем вы пришли?
Neden geldin?
И вот то, зачем вы пришли :..
Senin hobin neydi?
Тогда зачем вы пришли?
Niye geldiniz?
Зачем вы пришли?
Neden buradasın?
Я не знаю зачем вы пришли сюда, ни один из вас!
Buraya niye geldiniz bilmiyorum ki.
Вы сидите здесь с широко расставленными ногами, демонстрируя свои пипетки... Так зачем вы пришли сюда?
Bacaklarınızı ayırıp oturmuşsunuz karşımda, külotlarınızı sergiliyorsunuz.
- Да, так по всему торговому району. - Зачем вы двое вообще ко мне пришли? !
Sana nişanlını ayarlayan kadın, bizim daha iyi eş olabileceğimizi düşünüyor.
Тогда зачем вы сюда пришли?
O zaman buraya neden geldin?
Зачем вы сюда пришли?
Buraya neden geliyorsunuz?
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье? Из любви?
İkiyüzlülüğünüzü siyahlara bürüyüp pazar günleri Tanrı'nın önünde neden sergiliyorsunuz?
Я знаю, зачем вы пришли.
Neden geldiğinizi biliyorum.
Зачем вы сюда пришли?
Neden buradasın?
Вы получили то, зачем пришли, и бесплатно.
İstediğini aldın, hem de çok ucuza.
- Зачем вы сюда пришли?
- Neden buraya gelmek zorundaydınız?
Зачем же вы пришли туда?
Neden bunca zaman dönmeyi düşünmedin?
Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
Köleleri kurtarmaya falan mı geldin?
Тогда зачем же вы пришли?
Eee, peki başka ne için geldin?
Не было времени для расспросов, но мы даже не знаем, откуда вы пришли и зачем.
Sormak için hiç zaman olmadı ama nereden veya neden geldiğinizi bilmiyoruz.
- Зачем вы сюда пришли?
- Buraya öylece dalamazsın.
Зачем же вы пришли?
Ne için o zaman?
Зачем вы пришли?
Burada ne işin var?
Зачем вы всё-таки пришли?
Neden gelmiştin? Unuttum.
А вы зачем пришли сюда?
Sen neden geldin?
- Зачем вы пришли?
- Burada ne arıyorsun?
- Так зачем же вы пришли?
- Öyleyse neden buradasın?
Если бы это было неправдой, зачем бы вы пришли?
Eğer doğru değilse, onca yolu neden geldiniz?
Я убедился, что вы реальны. Так кто вы и зачем пришли?
Gerçek olduğunuzdan emin olduğuma göre, kimsiniz ve sizin için ne yapabilirim?
- Зачем вы пришли?
- Buraya ne için geldiniz?
Зачем вы вообще сюда пришли?
En başta, neden buraya geldin?
И зачем вы сюда пришли?
O halde sen buraya... neden geldin?
Так зачем вы сюда пришли, Эд?
Öyleyse ne diye pasta yürüyüşüne geldin Ed?
Ха, зачем вы пришли сюда?
Ne diye geldiniz buraya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]