English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Знакомого

Знакомого translate English

409 parallel translation
И вы встретите меня, всего лишь вашего знакомого друга.
[Clock Chimes] And you will find me only your familiar friend.
Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Tell him you met someone you knew and were detained.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
You won't believe this, you've probably heard it before... but I've never known any artists.
Показалось, что увидел знакомого.
I thought I saw someone I knew, that's all.
Но, думаю, вопрос о цене мы оставим до прибытия вашего знакомого.
But I don't suppose there's any need to discuss the price until your gentleman acquaintance arrives.
У моего знакомого руки попали в станок.
Once I knew a man who got his arm caught in a machine.
"... я заняла деньги у знакомого
"... I have borrowed money from an acquaintance
Я встретил знакомого полисмена и спросил его про инспектора.
I met a policeman I know down the road and I asked him about the inspector.
Я познакомилась с доктором Даниелли... через общего знакомого... по имени Ален Бержер.
I met Dr. Danielli... through a mutual friend named Alain Bergère.
От знакомого, знакомого другого знакомого.
A friend of a friend of a friend.
От знакомого, знакомого, чьего знакомого?
A friend of a friend of a friend?
Поэтому я прошу вас, как человека опытного и хорошо знакомого с местными условиями, помочь нам, пока еще не поздно.
So, uh, I appeal to you as a man with experience... and knowledge of local conditions to help us before it's too late.
Вы просите знакомого познакомить вас с кое какой девушкой
You ask a friend to introduce you to some girl.
Вы похожи на одного моего знакомого.
You look like a guy I met.
Как и генерал я получил письмо от знакомого своего друга.
Like the general, I had a letter claiming he was a friend of a friend.
И вот она попросила моего знакомого наведаться к ней вечерком.
So she asked him to come over to her that evening.
Спустя неделю после того, как их ввезли из Восточной Германии, невозможно было позвонить в дверь знакомого, чтобы вслед не получить в лицо струю воды...
In the week when they were imported, one couldn't ring a friend's doorbell without getting shot in the face.
Я только хотел... порекомендовать ему одного моего знакомого, большого филантропа.
I only wanted to recommend a man I know who has a philanthropic outlook.
Понимаете, с ним молодая леди нашего знакомого.
You see, a young lady of our acquaintance is with him.
Моего знакомого однажды тоже так выворачивало.
I knew a man once who got that sick. Billy Weber.
Встретила одного знакомого.
I saw a man I know.
Дочка нашего знакомого дяди.
She is uncle's daughter
Вы похожи на одного моего знакомого из Риго-Парка.
CHRIS : You look like someone I knew from Rego Park.
Взгляд какой-то смурной никак, знакомого в кольце увидел? !
When you saw that ring you suddenly got a weird look in your eyes!
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness.
Он самый. Я уже думал, что не встречу никого знакомого.
I was wondering when I'd meet somebody I knew.
Он принял облик вашего знакомого капитана с целью попасть в число ваших гостей?
He impersonates this friend of yours in order to come to your party.
Ни одного знакомого лица.
No, no one we knew.
Там не было ничего знакомого.
There was nothing familiar.
В этой сутолоке можно прожить 20 лет и не встретить знакомого человека
In this bustle one can live 20 years without meeting a familiar person
Встретил знакомого, а, Гарри?
Found a friend, Harry?
Ужас, ужас. Да. А у одного моего знакомого в носу образовался нарост.
A friend of mine had this awful pimple on the inside of his nose!
Пятьдесят четыре раза, чтобы приехать и пятьдесят четыре раза, чтобы уехать. Представляешь, если священник едет из Гиллабоуна в Дрогиду,... едет, чтобы проведать своего знакомого, скажем, раз в месяц...
Now, if a priest were to travel between Gilly and Drogheda... to see his favorite person, say, once each month... how many times would he have to stop and get out during one year's time?
Забавно, что он подавал это очень гладко... и мог быть убедительным... для кого-нибудь, не знакомого с предметом.
The funny thing was his delivery was quite fluid... and might have been convincing... to someone who did not know any better.
Кажется, я увидел знакомого.
I thought I saw someone I knew.
Знаешь, ты мне напоминаешь одного моего знакомого.
You know... you remind me of somebody I used to know.
Кстати, я встретила одного твоего знакомого.
Actually, i had some counseling. From who?
Достаточно иметь знакомого врача. ... Он не знал что делает
All it takes is a doctor you know He did not know what he was doing
Джейн приведёт едва знакомого парня к себе домой?
Jane brings this guy she hardly knows back for some kind of assignation?
Через одного знакомого, сэр.
Through a young fellow of my acquaintance.
Какого именно знакомого?
Oh, what young fellow?
Не стыдятся брать в служанки мать своего знакомого.
It's disgusting to hire the mother of someone you know as a maid.
а вы постарайтесь не разочаровать нашего общего знакомого тогда нам понадобятся девушки.
Well, you just keep our mutual friend happy. 'We need the girls there now.'
Да, но я пригласил тебя, потому что... Я пригласил тебя, потому что сегодня я судил твоего знакомого по Оксфорду - Вустера.
What I called you about was... I called about a fellow I had in front of me you were at Oxford with.
Или приятель знакомого.
The other way round, rather.
У этой расы телепатов отсутствовало понятие устной речи и они учатся ее использованию под руководством... старого знакомого.
This telepathic species has no concept of spoken language and is being instructed in its use by... an old friend.
Нет, но это же жена моего знакомого.
No, but she is my friend's wife
Он напоминает мне одного нашего знакомого!
It reminds me very much of someone we know!
Дядя Лео я встретил твоего старого знакомого.
Uncle Leo I just met an old acquaintance of yours. You remember Buddy. He just told me quite a story about you and Grandpa at the track.
Я встретил тут знакомого слугу...
I met this servant I used to know in Bergamo
Насколько я знаю, вы - деловой партнер одного моего знакомого, Отто Ляйпцига.
Please.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]