English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И достаточно

И достаточно translate English

5,700 parallel translation
И достаточно хороший, но ты не электроинженер.
You're a very good one, but you're not an electrical engineer.
Учитывая то, что Вера – его мать, и она хочет, чтобы мы оба прожили достаточно, чтобы его найти.
Seeing as how Vera's his mother, and she wants us both alive long enough to find him.
Серьёзно, для фоновой проверки достаточно и одного копа.
Come on, it doesn't take two cops to run a background check.
Мы нашли достаточно улик в квартире Ороско, чтобы арестовать Корбелла и нескольких его работников.
We found enough evidence in Orosco's apartment to arrest Korbell and several of his employees.
Они достаточно претенциозны для Эндрю и не достаточно тупы для ТиДжея.
It's not pretentious enough for Andrew and not dumb enough for TJ,
Знаешь, может, тебе всего этого и достаточно, но мне этого мало.
You know, that in there, that may be enough for you, but that's not enough for me, okay?
Они ушли достаточно далеко на север, чтобы жить, как свободные люди, и 200 лет спустя один из их потомков смог найти тот корабль, рассказать их историю... нашу историю...
They made it far enough north to live as free men, and 200 years later, one of their descendants could find that ship, tell their story - - our story - -
Значит, если буду не достаточно быстр, чтобы столкнуться с частицами, то я труп, а если я справлюсь, но не успею во время вернуться, то появится черная дыра и проглотит город, и, возможно, мир.
So, if I don't run fast enough to collide with the particle, then I'm dust, and if I do run fast enough but I'm not back here in time, then a black hole will form, swallow up the city and possibly the world.
Достаточно для разрешения серьезных проблем - и ещё останется.
Enough to solve some serious problems and then some.
И я надеюсь, что он любит вас достаточно, чтобы вернуться.
So I really hope he likes you enough to come back.
У нас и так был достаточно плохой день.
We're having a bad enough day.
Достаточно, чтобы прочитать эту наклейку для родительского контроля и проигнорировать ее.
Old enough to read this parental-advisory sticker and ignore it.
У вас достаточно средств для проезда и пребывания в Японии?
Do you have adequate transportation and living expenses in Japan do
Достаточно одного слова, одного указания, и они больше не владеют собой.
All it takes is one word, one suggestion, and they're no longer in control.
Эй, у меня достаточно дел кроме как беспокоиться о том, что ты будешь искать и устранять для меня.
Hey, I got enough to deal with without worrying about you going all search and destroy on me.
Тут достаточно неловко и без нависающих над тобой за ужином охранников.
This is awkward enough without armed guards hovering over dinner.
Живёт в импровизированном Форт Ноксе и она достаточно умна, чтоб не подпускать никого к себе, кроме тебя.
She has security like Fort Knox and she's savvy enough not to let anyone sneak up on her, except you.
Но я не продумала все достаточно зорошо, и наделала ошибок.
But I got in over my head, and I made mistakes.
И он считал его содержимое достаточно важным, чтобы сохранить в тайне.
And he considered its contents important enough to keep hidden.
Ситуация достаточно скверная, сестра Гилберт, и без смеси домыслов, сплетен и театральщины.
The situation is troubling enough, Nurse Gilbert, without speculation, gossip and histrionics thrown into the mix.
Мне достаточно семейных драм и без моего биологического отца.
I have enough family drama right now without adding my biological father to the mix.
Что мы оказались совсем близко к твоей заначке грязных денег. И если у нас будет достаточно времени, мы её найдём.
That we weren't too far off about you keeping a stash of dirty money, and that with enough time, we will find it.
Я боялся за тебя, ведь в этом мире быть черным и так достаточно тяжело.
I was just scared and... it's hard enough growing up in this world as a black man.
И даже если человек не идеален, достаточно того, что ты ему правда небезразличен.
So even if doesn't look like what you pictured, it's just nice to be anywhere with anyone who actually cares about you.
- Ваша честь, частичного портрета было достаточно для установления личности, и на этом основании его приложили к заключению.
Your Honor, the partial sketch was sufficient to identify the defendant and properly presented in the affidavit on that basis.
Ты уже сделал достаточно и Дэнни уже уходит.
You've already done enough, and Danny is just leaving.
Ты и так уже сделала больше, чем достаточно.
You've already done more than enough.
Достаточно, чтобы защищать друзей и семью.
I'm old enough to wanna protect my friends and family.
Тот, кто удерживал Сару, накачивал ее сахаром и электролитами, но не давал достаточно белков.
Whoever had Sarah flooded her system with sugar and electrolytes, but they starved her of proteins.
Конечно же свадьбы, книги и девичника было не достаточно.
'Cause the wedding, the book, and the bachelorette party weren't enough.
И у тебя достаточно.
You got enough money.
Я видел достаточно аварий и знаю, что ты выживешь.
I've seen enough car accidents to know that you'll survive.
Он уже и так достаточно пострадал, когда потерял трон.
Having lost his throne, he had already suffered so much.
Ага, и думаем, что она украла их у вас, что стало бы достаточно хорошим мотивом для убийства, как думаете, детектив?
Yep, cash we believe is yours that she stole, which would be a pretty good motive for murder, - don't you think, detective?
Достаточно, чтобы застать особый момент между отцом и сыном.
Long enough to hear a boy and his father have a very special moment.
Поуп дурак, который был достаточно глуп, чтобы влюбиться в женщину, которая не любила его и была намного выше его во всех отношениях.
Pope is a duddering ninny who was fool enough to fall in love with a woman who did not love him and who was far his superior in every respect.
Я был на войне, сэр, и видел достаточно смертей.
I have been at war, sir. I have seen enough men die.
И всё же пропитали его сигареты, зная, что он будет медленно умирать, а в деле достаточно врагов, за которыми можно спрятаться.
And yet you laced his cigarettes knowing he would take days to die, and there are enough enemies at play for you to hide behind.
И да, поэтому все сложилось достаточно хорошо для меня, потому что иногда, я засовываю свой член в его задницу.
Well, that actually worked out really well for me, yeah. 'cause sometimes, I get to put my dick in his butt.
Извини. Да, это все будет после, и ты выглядишь достаточно ужасно, на самом деле.
Yeah, that all comes after, that stuff, and you look pretty awful, actually.
И думаю, этого более, чем достаточно, чтобы снять Ли с должности.
- I agree. And I think more than sufficient to relieve Lee of his command.
И ты ей достаточно доверяешь, чтобы играть у нее дома?
And you trust her enough already to have the game at her place?
Думаю, что и ты тоже. На мой взгляд, ты милый паренек из колледжа, а, значит, достаточно сообразительный.
I'm guessing you don't want to, either, because it's my understanding you're a college kid and therefore must be pretty bright.
Денег достаточно, чтобы прекратить деятельность без проблем, и я хочу двигаться дальше и понять, чем я хочу заниматься в дальнейшем... чего хочу от жизни.
It's enough for us to just have a clean break, and I just want to move on and figure out what I want to do next... what I want to do with my life.
Такой приятной девушке не нужен десерт, ты и так достаточно сладкая.
A girl as sweet as you does not require dessert ; You are sweet enough already.
Меня достаточно утомляет и то, что у меня на шее сидят все иудейские священники до единого.
It's tiresome enough having every Jewish priest on my back.
И если подвесить его на достаточной высоте, сходство будет разительным.
And if you hang it a good distance from the ground, the resemblance will be striking.
Где-нибудь достаточно далеко, чтобы ты, и, что гораздо важнее, твои дети, могли начать новую жизнь.
Somewhere far away enough so that you and, more importantly, your children can start again.
Прости, милочка, но... у нас достаточно проблем и без вас двоих.
Sorry, dear, but...
- Не могли бы мы разыскать ее? Там орудует достаточно серьезная банда, и Кьяра не... - Нет.
- Couldn't we go looking for her?
Я достаточно долго прожила в этом доме и поняла, что когда доходит до политики, вас интересует бизнес.
I've lived in your house long enough to know when it comes to politics, you're a businessman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]