Достаточно сказать translate English
363 parallel translation
Достаточно сказать, как в последнем выпуске сент-луисского издания :
Suffice it to say, in the recent words of a St. Louis editor,
Достаточно сказать "прощай навсегда".
Just goodbye forever.
Достаточно сказать одному надёжному человеку.
Just ask a trusted person...
Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. Достаточно сказать, что это Джон Кеннеди.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy.
Я не спрашиваю, с удовольствием или нет, достаточно сказать "да".
- I'm not asking you whether you're happy to or not happy to. I just want to hear, yes ".
Достаточно сказать, что начальник теперь живёт в новом доме,... а я стал его управляющим его делами.
Suffice it to say, the warden now has a new house and I've become his chief clerk.
- Достаточно сказать ей.
- You see? Wait here
Так что достаточно сказать, что выпускной был печальнейшим днем моей жизни.
Now, suffice it to say, the saddest day of my life was the day I graduated.
ƒл € сравнени € достаточно сказать, что за один 1944 год национальный доход — Ўј составил $ 183 млрд., из которых $ 103 млрд. было потрачено на войну.
For example, in 1944 alone, the U.S. national income was only $ 183 billion, yet $ 103 billion was spent on the war.
Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года.
It's a long story, but suffice it to say, we've been stranded here for the past two years.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy.
Чтобы познакомиться с ними, достаточно сказать "Привет".
You've got to pick them up Just to say hello
И чтобы жизни нас лишить, ему достаточно сказать лишь слово.
With one word, Pharaoh can take away your very lives.
Достаточно сказать, что он даст возможность Доминиону провести подкрепления через червоточину и уничтожить капитана Бенджамина Сиско, и Федерацию, раз и навсегда.
Let's just say, it will make it possible for Dominion reinforcements to come through that wormhole and destroy Captain Benjamin Sisko and the Federation, once and for all.
Достаточно сказать, что я поменял машину на другую, которая не состояла из ржавчины, вернулся к любящим родителям, где все осталось по-прежнему, кроме того, что я сплю в подвале и должен платить за это ренту.
Suffice to say I traded my car for one that wasn't entirely made of rust, came home to my loving parents, where everything was exactly as it was, except I sleep in the basement and I have to pay rent.
Было бы достаточно сказать "Не знаю".
A simple "I don't know" would suffice.
Достаточно сказать : "Месье Пиньон, я хочу полюбоваться вашими мускулами!"
You say : "l want to see your strong arms, get undressed!"
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
To answer that, I'd have to tell you more than you want to know... but suffice it to say... if you don't do what I'm suggesting, it's going to take you another 16 years to get this ship home,
Теперь достаточно сказать слово "Кинг", и он зассыт всё вокруг.
Now just say the word King, and he spits up all over himself.
После такого принципиального заявления позвольте мне сказать, что мне 54 года и что мой доход достаточно небольшой.
After such a statement of principle... let me say that I'm now 54... that I started out...
Я достаточно наслушался вас, теперь быстро беги спать! я хочу сказать... я... Все Микки!
Now, Mickey, hush.
Достаточной, чтобы сказать нет такому предприятию, как это.
Enough vision to say no to a venture like this.
- Я достаточно взрослый, чтобы сказать ему лично.
- I'm old enough tell him myself!
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
When just one man says, "No, I won't"... Rome begins to fear.
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
Oh, what I really mean is that if we get out of here alive... and when we're old enough...
Я хочу сказать, что одна ошибка не даёт повода совершать другую еще более худшую, подобно заключению брака не гарантирующего достаточно надёжности, союза и любви.
A wrong has been done. Fine. But you don't set it right by committing a bigger wrong, forcing two people to marry where there's no guarantee of union, stability and affection.
Одного глотка достаточно чтобы сказать, откуда этот чай.
One sip is enough... to tell which garden it comes from.
Рискну сказать, что получил достаточно.
I dare say I'll get over it.
Достаточно было сказать : закрой глаза, дружок, и - раз!
I just said "Close your eyes, sweetie-pie!" and slit!
Хотите сказать - моих слов не достаточно?
More than just my word, you mean?
Было бы достаточно просто сказать : "Нет, спасибо".
A simple "no, thank you" would have been sufficient.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Вы знали достаточно чтобы сказать Саавик, что то, как мы предстаем перед лицом смерти, не менее важно, чем то, как мы относимся к жизни.
You knew enough to tell Saavik that how we faced death is at least as important as how we face life.
Дом достаточно большой. - О нет. Я никогда не осмелилась бы ей сказать.
No, I'd be too embarrassed to tell her.
Надо сказать, сегодня вечером ты мне оставил его достаточно!
Mom insisted on inviting
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Enough for us, not for you.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
You can't just give me some of them and say it's enough!
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
If you had just been honest enough to tell me that you changed it... then I wouldn't have had to steal it from you.
А я не могу сказать чего хочу, потому что не могу говорить достаточно хорошо.
I can't tell'em what I want'cause I just can't talk too good.
- Достаточно трудно сказать.
- ALS progression varies.
Я хочу сказать, что все это достаточно относительно :
- I myself am having some Yuletide doubts.
Хотел бы я сказать, что я достаточно терпимый, чтобы поддержать тебя, но я не могу этого сказать.
I wish I could say I'm tolerant enough to support this, but I can't say it.
Нет, у тебя достаточно дыхания только чтобы сказать мне, где она. Мой совет? Не потрать его зря.
Just enough breath to tell me where she is.
Достаточно будет сказать, что если я что-то сделал, чтобы расстроить тебя, даже если это содержится только в твоем путанном сознании, я в самом деле извиняюсь.
But anything that's upset you even if it only exists in your confused mind, I really apologize for.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
And you're trying to say I didn't know him well?
Это достаточно жестко - получить 30 минут и не сказать для чего во время майских сезонных измерений аудитории.
It's tough enough getting 30 minutes and not telling them why during May sweeps.
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
Although I have to say, for women of loose morals... conversation has been pretty tame so far tonight.
Я собирался сказать что-то достаточно банальное, вроде того, что, возможно, пришло время... и так далее
I was going to say something rather trite, like maybe the time has come...
Пяти минут достаточно, чтобы сказать, что ты все еще в ударе.
Anybody around you for five minutes can tell you still got the bug.
Что-бы так сказать, требуется достаточно мужества. Now, that takes a lot of guts.
Now, that takes a lot of guts.
Я знаю, Миранда. И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
As your attorney, I gotta tell you the evidence is overwhelming.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достало 53
достань 71
достаточно близко 64