Достаточно хорошо translate English
923 parallel translation
Достаточно хорошо, чтобы наконец представиться?
Enough better so that we may introduce ourselves?
Они разместили человека, чтобы следить за ним, они ждали, когда он почувствует себя достаточно хорошо, чтобы говорить.
They staked out a man to watch him, to wait for him to be well enough to talk.
"Полагаю, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы понять... что я никогда не позволю влиять на меня в этом или любом другом вопросе и особенно... в финансовом аспекте."
"I think you know me well enough to understand... that I would never allow myself to be influenced in this or any other matter by purely... financial considerations."
- Достаточно хорошо, чтобы посылать цветы.
- Well enough to send you flowers.
- Один его уголок, сэр, но, достаточно хорошо.
- One corner of it, sir, fairly well.
Я знаю Карла достаточно хорошо.
I used to know Carl pretty well.
Я не думаю, что знаю её достаточно хорошо, чтобы назвать её по имени.
I don't think I know her well enough to call her by name.
Достаточно хорошо.
Quite well, yes.
Я его не знал достаточно хорошо.
I didn't know him that well.
Она было достаточно хорошо избита.
She was pretty well beat up.
Достаточно хорошо, я думаю.
Enough, I guess.
Я ее достаточно хорошо знаю.
I know her pretty well.
Для тебя это достаточно хорошо?
Is that good enough for you?
Вы платите мне достаточно хорошо.
You pay me well enough.
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
Our deflectors are operative, enough to prevent our being picked up again as a UFO.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
The planet's atmosphere will give them ample protection.
- Значи не достаточно хорошо.
But not close enough?
¬ ы не чувствуете себ € достаточно хорошо иметь условие, дорогой.
You're not well enough to have a condition, dear.
Отлично, Вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
Well, you think it's good enough for the working press?
Это достаточно хорошо.
That's good enough.
Я достаточно хорошо прятался в темноте.
I was kept pretty much in the dark.
Я не достаточно хорошо могу обучать.
I'm not good enough to teach people.
Он не достаточно хорошо все продумал. И слишком поспешно действовал.
He was dug in too deep or moving too fast.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
We would choose some nearby province of the galaxy a region that's fairly well-explored.
- Достаточно хорошо.
- Good enough.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
Fertile enough, Mrs. Talmann... to engender felicitous allusions if not their own offspring.
Разве это место не достаточно хорошо?
Isn't this place good enough?
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
But I'm well enough to tell you something, that I know you are not going to like.
Ты же меня не знаешь. Я тебя знаю достаточно хорошо, чтобы понять, что он тебе не подходит.
Well enough to know you're no girl for him.
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
All right, I know enough to go when I'm not wanted.
Хорошо, я детектив и достаточно никчемный.
Alright, I'm a detective. A pretty bad one.
Хорошо, Рут. Теперь достаточно.
Okay, Ruth, that's enough for now.
Хорошо, хорошо! Достаточно.
Ok, that's enough.
Я думала, достаточно ли сильно мы их любим, чтобы делать, что для них хорошо.
I wonder if we love them enough to do what's really right for them.
Я достаточно хорошо знаю его голос.
- I know his voice well enough.
И здесь так хорошо, этого достаточно.
And it's... it's so nice here, and that's enough.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Хорошо. Этого должно быть достаточно.
That should be sufficient.
Хорошо, мистер Траск, этого достаточно.
Right, Mr. Trask, that's the lot.
Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
Well, It will have to be enough to just admire the view.
Хорошо, этого достаточно.
All right, Potter, that's got to be enough.
Хорошо, этого достаточно.
Right, that should be enough.
Хорошо, у них будет достаточно времени для обмена любезностями.
Right, they'll be plenty of time for the exchange of social pleasantries.
Хорошо, на сегодня достаточно.
All right, that will be everything for today.
Хорошо, что достаточно!
Okay, that's enough!
Хорошо, этого имени достаточно.
Well, that's name enough, isn't it, man?
ХОРОШО, ДОСТАТОЧНО
- Come on, again.
Хорошо, достаточно.
All right, that's enough.
Хорошо, Зигфрид. Но разве недели будет достаточно для него, - чтобы найти жилье и прочее?
That's fine, but isn't that rather short notice for him to get himself digs and things?
Хорошо, достаточно.
Good. Here we are, that's enough.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43