Достаточно просто translate English
708 parallel translation
Достаточно просто быть рядом.
Just being around is enough.
Для них не достаточно просто торжественно пообещать : "Я верю!"
For them it is not simply enough to make the pledge : "I believe.!"
Достаточно просто жизненного опыта.
A bit of life experience is enough.
Достаточно просто двигать ногами.
Moving your feet does it.
Венди Мойра Анжела... Достаточно просто Венди.
- Uh, Wendy Moira Angela Darl...
- Достаточно просто.
- Quite simple.
Хорошо, мне будет достаточно просто полюбоваться видом.
Well, It will have to be enough to just admire the view.
Это достаточно просто.
It's simple really.
Ты что думаешь тебе достаточно просто вернуться... И сразу начнешь всем верховодить
What do you think you simply return And once you start to boss everyone
Для нас с Валентиной счастье... Нам не достаточно просто быть счастливыми.
For Valentine and me, happiness... isn't enough.
- Достаточно просто прошептать.
- All you have to do is whisper.
Ну, это достаточно простой вопрос, прием.
Well, it's a simple enough question, over.
- Это достаточно простой вопрос.
- It's a simple enough question.
Было бы достаточно просто сказать : "Нет, спасибо".
A simple "no, thank you" would have been sufficient.
Да тут достаточно просто пальцами щелкнуть.
No, all it needs is a flick of the wrist.
Это достаточно просто.
It's simple enough.
Это достаточно простой вопрос.
That's a simple enough question.
- Достаточно простой логики.
- Simple logic will suffice.
Достаточно просто поддерживать ее при переходе через оживленную улицу.
A bit of gentle pressure beneath the left elbow when crossing a busy street normally fills the bill!
Достаточно просто порвать с ним все отношения.
The formalities don't matter, so long as you cut all ties.
Теперь достаточно просто ждать - и он придет.
Sooner or later, he'll come home.
Звучит достаточно просто.
Sounds easy enough.
Им достаточно просто лежать рядом.
They just have to be there.
Им было не достаточно просто убить меня?
It wasn't enough just to kill me?
Просто уже достаточно поздно.
It's getting quite late, and...
Мне достаточно было просто быть с ней рядом.
Just being together was enough.
Просто ты мне уже достаточно опротивел.
- No. After what you've done, I don't want to see you anymore.
Ну, дедушка не достаточно сильный, так что я просто...
well, Grandpa wasn't strong enough so I just...
Просто "Нёйи" достаточно.
Just "Neuilly" would have done.
Никакого конкретного плана у меня поначалу не было, но достаточно было просто привлечь внимание.
At first I had no particular plan, just anything to attract attention.
Да, это достаточно близко. - Да. Это просто замечательно.
Yes, that's near enough... yes it's truly remarkable!
Достаточно того, что он просто выйтет из кокона.
Uh, just enough to bring it out of its cocoon.
Здесь просто не было достаточно места для нее и этого медведя.
There just wasn't room enough... too.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
Этого достаточно, более чем достаточно, чтобы заглянуть в наше сознание, просто из-за жизни, которую потерял наш товарищ Амилкар Кабрал.
This is enough, more than enough for us to look inside our conscience, just on account of the life lost by our comrade Amílcar Cabral.
Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал.
Just thinking about that man's death for the liberation of the people of his country, that was enough for a man to wonder what did Amílcar Cabral die for.
Просто "Белый Дом" будет достаточно.
- Just use White House. Forget the W.H. I want to know about Colson.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
Дорогая, чтобы зайти ко мне в гости, не обязательно было... скажем так, прибегать к таким ухищрениям, вам достаточно было просто постучать в дверь.
My dear, it was not necessary for you to enter my house by... we could hardly call it stealth, you had only to knock on the door.
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
There were no machines of adequate capacity available in his time.
У её тела просто нет сил для того, чтобы заболевание смогло достаточно развиться.
She's so weak, her body hasn't the energy to produce a fatal illness.
- Нет, я не думаю, что просто потерять работу было бы достаточно для Уинторпа...
No, I don't think that would be enough for Winthorpe.
Убийца не был достаточно близок с миссис Бойнтон, чтобы просто войти в палатку и сделать укол.
It was that the murderer was not sufficiently intimate with Mrs Boynton... just to enter the tent and to tamper with the medicine.
Я просто хочу жить. Мне этого достаточно и без пения.
I want to live, that's enough for me I don't have to sing
Просто скажи, мы сможем достаточно разогнаться только с частичным полем?
Can we get enough thrust with only a partial field established?
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать, он просто срывается, и с меня достаточно.
Every time I try to make any kind of effort, he just lashes out at me, and I won't do it anymore.
Или если уже достаточно, и я просто хочу побыстрее заснуть.
You know, if it's enough already, and I just wanna get some sleep.
- Ну, понимаешь если уже достаточно, и я просто хотел побыстрее заснуть.
- Well, you know if it's enough already, and I just wanna get some sleep.
Ничего особенного, просто достаточно большой для двоих.
Nothing extravagant, just big enough for two.
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
Enough to dislike you or well enough to hate you?
Просто достаточно долго напоминать вам...
Just long enough to remind you...
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330