English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И сказать ему

И сказать ему translate English

796 parallel translation
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
We must apologize to the Lieutenant, and tell him that he may remain here.
Тебе надо просто поехать и сказать ему, что твой ребенок болен коклюшем.
All you have to do is to go out there and tell him that your child has whooping cough.
- И сказать ему чтобы он обратил внимание на свою внучку.
- and tell him to take some interest in her.
Найти Джеймса Стирлинга и сказать ему, что он должен вернуться в Англию.
Find James Stirling and tell him to come back to England.
Доктор, позвольте мне пойти и сказать ему...
Doctor, let me go and tell him...
Здравый смысл говорит, что это Холдеман. А если нам поехать и встретиться со Слоаном, и сказать ему, что мы знаем,..
If we go and see Sloan... and we tell him that we know that he named Haldeman to the Grand Jury...
Тогда все, что тебе нужно сделать - пойти и сказать ему договориться с нами.
Then all you do is go and tell him to do a deal with us.
Вы же можете поговорить с Императором и сказать ему, что господин Цаммер - ужасный выбор.
You can talk to the emperor... and tell him that Herr Zummer is an awful choice.
Я вообще-то сейчас с Кэлвином, и могу сказать сразу ему. Что?
I'm-I'm actually with Calvin, so I could just tell him.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
Это я и пытался ему сказать.
That's what I tried to tell him.
Да, и я хочу, чтобы дядя Эзра поспешил, чтобы я могла ему это сказать.
Yes, and I wish Uncle Ezra would hurry and get here so I could tell him so.
И что же получается, я, беззащитная женщина, должна сама ему буду сказать?
Here I am, a helpless woman. You mean I have to tell him?
И я хочу написать ему и сказать что мы встретились и понравились друг другу.
I want to write him... and tell him that you and I have met and that we like each other very much.
Кто-то указывал ему, какой женщиной заняться. Он мог подготовить все потом позвонить, и сказать ребятам, где действовать.
Somebody told him which women to cultivate... so he could load them with ice, go out dancing... then slip to the phone and tell the boys where to operate.
И что ему сказать?
To come here right away.
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
Вот и всё, что я хотела сказать ему.
That's all I had to say to him.
Пригляди за ним, Жак, чтоб не вляпался куда-нибудь, и не забудь сказать ему про кота.
See he keeps out of trouble, Jaq. And don't forget to warn him about the cat.
Вы хотите сказать : что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти?
You let Curtis go because you were sure he'd die?
И он голодный. Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела.
We've got to let him know we're doing something.
Сказать ему сейчас, и помешать его новой работе, или ждать пока что-то случится?
Am I hired to be an old nurde too? Be Mr.Johndon, my friend.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
When there's a smile in your heart. There's no better time to start. Think of all thejoy you'll find.
Если ему повезёт встретить женщину которой он может дать всё уважение и нежные чувства, он должен это сказать
If he is fortunate enough to meet a woman... to whom he can give all his respect and tender feelings, he must say so.
Мы хотели ему сказать, что рады его возвращению и гордимся им.
We Wanted to say something. how proud We Were and how happy that he'd made it.
Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
And would you tell him, please, that I would like to be his friend and that I'll come and see him before I go back to America?
Он нашел все, и мы не знали, что ему сказать.
He opened all of them and we didn't know what to tell him.
- И что я теперь должен ему сказать?
What can I say to him? I dunno.
И как можно скорее, сказать ему, что мы думаем.
And as soon as possible, to tell him what we think.
Ты можешь позвонить ему и сказать, что занята.
- Oh Mom, have a heart.
Не уходи, я приберусь и хочу кое-что ему сказать.
Don't leave. I'll prepare a saloon for you.
Так мне пойти и сказать, что ты ему наваляешь?
Do you want to know who can beat him?
Он может выслать деньги на адрес в Марселе. я не могу написать ему и сказать, что я в Лионе.
Doesn't Jardine send you money anymore? He used to send the money orders to General Delivery, Marseilles.
Нет, ты могла бы сделать ему настоящий сюрприз и сказать :
You could give him a surprise and say,
И что мне ему сказать?
Now, what the hell am I gonna tell him?
Если к вам в дом возвращают человека, для того чтобы сказать ему, что он мерзавец и подлец, а возможно и вор - должна ли я тем не менее приготовить ему несколько сандвичей?
If a man has been dragged back to your house to be told he's a liar and a cad and a possible thief, ought you to make a few sandwiches for him?
Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
This Man must be found and told that I forbid Him to raise the dead.
Я не осмелилась сказать ему. Я всё ещё пишу, что мы счастливы... и что поженимся, как только найдём подходящую квартиру. Не хочу лгать, но...
I don't dare tell him I still write to him that we are happy - and that we'll get married as soon as we find a suitable flat I don't want to lie, but...
Я писала ему... и говорила, что мы обручены и собираемся пожениться. Я не решилась сказать ему что-либо другое.
I have written to him - and told him that we are engaged and getting married I haven't dared to tell him anything else
Я хочу сказать, он все время предлагает тебе долю в галактике, или что там происходит, а ты все отказываешься и подстраиваешь ему подлянки.
I mean, he keeps offering you a share in the galaxy, or whatever's going on, and you keep refusing him and playing dirty tricks on him.
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни прибавлялись ещё какие-нибудь особые боли или потери, он мог сказать этим болям :
For some reason something was wrong with his life thus his desolation would end with the negligence of his existence that'd be the best way to say goodbye to his pains and sufferings.
Он сказал, что любовь и стыд не позволяют ему сказать об этом кому-нибудь, кроме тебя.
Shame and love, he said, made it impossible to talk to anyone else but you.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine, and that Antonio and I sent our love.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine,
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you.
Потому что мы не можем ему сказать, что его биологическому отцу, равно как и матери, нужен секс...
Because we can't tell him... that his biological father needs to have sex and so does his mother...?
Долг и только долг привёл его в тот день ко мне, хотя лично ему это было крайне неудобно - и мне, надо сказать, тоже.
Duty alone had brought him to my rooms at great inconvenience to himself and, as it happened, to me.
- И что я ему должен сказать?
- What shall I say?
Той ночью я попросил ее позвонить ему, и сказать, чтобы он немедленно приезжал.
That night, I asked her to call him and tell him to come. To come at once.
Если ему есть что мне сказать, ты спустишься сюда и передашь.
If he's got something to say to me, let him come down and tell me.
Можешь ты ему сказать, что возвращён Альфред мне снова, что вновь любить я жизнь готова и что хотела б снова жить.
My love brought him back. Tell him I want to live... to go on living.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]