English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И сказать

И сказать translate English

18,316 parallel translation
Я хочу поблагодарить вас обоих и сказать "adieu" ( прим. Прощайте ). – De rien ( прим.
Well, I want to thank you both very much, and, uh, I bid you adieu, huh?
Я могу только умолять о прощении и сказать, что уже не та, что была.
I can only beg for your forgiveness and tell you I am not the woman I was then.
Может мне просто отправиться на автобусную остановку, подобрать троих бездомных и сказать :
I should just go down to the bus station, pick up three hobos, and say,
Он собирался позвонить той женщине и сказать ей, что между ними все кончено.
And he was gonna call that woman and tell her that it was over between them.
И сказать, что я опоздаю на свою смену.
Tell him I'm gonna be late for my shift.
Несмотря на то, как сильно я ненавижу признавать это, это сделает меня очень счастливым человеком, Поэтому я понял, что меньшее, что я могу сделать, это залезть в твой мозг и сказать прощай.
As much as I hate to admit it, it's gonna make me a very happy man, which is why I figured the least I could do was dive into your brain and say good-bye.
Первый раз, когда у неё хватило смелости сказать мне, что она меня любит, и примерно в шаге справа от меня где я наблюдал за тем, как она принимает лекарство, чтобы она могла иметь ту жизнь, о которой мечтала,
The first time she ever had the courage to tell me she loved me, and merely one foot to my right, is where I watched her take the cure so that she could have the life that she dreamed of
Ещё могу созвать собрание и сказать что-нибудь убедительное, вдохновляющее.
Plus, I'll stand up at the meeting and say something persuasive, inspirational.
Он был психологом бюро, и я могу сказать... благодаря ему мы вместе.
He was a psychologist with the Bureau, and, um, I would argue that... he's probably the reason why we're together?
Должна сказать, я одновременно напугана и очарована.
I have to say, I am equal parts scared and fascinated.
Ты можешь тоже самое сказать и о всех нас, поэтому ты и подозреваешь Кларка.
You could say the same about any of us, which is why you can't rule Clark out.
Я на это иду только ради того, чтобы сказать ей и тебе "Я же говорил!"
Only reason I'm doing this is so I can tell her, and you, "I told you so."
Но когда я нашёл тело, я приехал сказать ей об этом, и она была в ужасе.
But when I found that body, I came to tell her, and she was horrified.
Я ознакомилась с документами о вскрытии во Франции, и можно сказать, что они провели тщательную работу.
I'm looking at the French autopsy files, and they did do a pretty thorough job.
Можете сказать, где вы находились позавчера между 10 вечера и полуночью?
Can you tell us your whereabouts between 10 : 00 p.m. and midnight two nights ago?
Вот в чем дело, обычно, когда я встречаю женщину, она сразу видит кресло, и я по взгляду могу сказать как она к этому относится.
Here's the thing. Usually, when I meet a woman, she sees the chair right away, and I can tell from the look in her eye whether she's okay with it or not.
Я просто хочу сказать о том, что время движется так быстро, а эти моменты приходят все реже и реже.
I just want to say time is moving fast and these moments are fewer and fewer.
И все же не позаботились сказать мне, что он тоже будет здесь!
Yet you couldn't be bothered knowing this would happen to tell me when I get here he's gonna be here, too!
Это серьезное дело, и думаю, мы должны... сказать ей при встрече.
This is a big deal, and I just think that we should... Tell her when she comes to visit.
ты пытаешься, и мне надо было сказать... спасибо.
[upbeat music ] You have got to hold your ground. [ upbeat music]
Просто, когда вы работаете бок о бок весь день, вы должны оставаться профессионалами, и ты не можешь сказать ему, что... ты купила новый комплект белья и он ждёт дома, ещё не распакованный.
It's just that, you know, when you work together all day and you got to be professional, and you can't... tell him that... you bought a new outfit and it's sitting in the apartment, still in the box.
Я пришел сюда, намереваясь сказать вам, что результаты разбирательства, проведенного комитетом по пересмотру, и сделку с признанием вины моим клиентом, Дэниелом Холденом, необходимо аннулировать.
I came here fully intending to tell you that Justice Row is filing an IAC claim to have the guilty plea deal by our client, Daniel Holden, set aside.
Будет сделано, и я просто хочу сказать, для меня честь, что ты доверяешь мне.
I will, and I just want to say I'm honored you're trusting me.
Слушайте, я знаю, что Джейк наверняка начал распускать сплетни о мне после нашего расставания, и вы можете просто сказать мне об этом.
Look, I know Jake has probably been spilling trash about me since we broke up, and you can just tell me about it.
И что ты хочешь ему сказать?
Well, what do you wanna tell him?
И что мне ему сказать?
And tell him what?
И что ты хочешь этим сказать?
And what exactly are you saying?
Ну, возможно, сейчас как раз таки время пойти в полицию, и просто сказать, что это Ноэль.
Well, maybe it's time we go to the police and just say it's Noel.
Я пытаюсь сказать вам, что привязала Ноэля к стулу в комнате старого мотеля и нам нужно с этим разобраться.
I'm saying I have Noel tied up to a chair in an old motel room and we need to deal with that.
И вот, что я собираюсь сказать в своих обетах. Ну, минус часть про "самоконтроль" и маму.
And that's what I'm going to put in my vows.
Хотите сказать, и вы сможете?
Are you telling me you could do the same?
Я хочу сказать, мы все хотим одного и того же, так?
I mean, we all want the same thing, right?
Тебе нужно только сказать "Извини" и все.
All you have to do is say, "I'm sorry," that's it.
Но он может сказать несколько слов и сейчас.
Oliver : But he can say a few words now.
Можно и так сказать...
Might as well be.
Можно и так сказать.
You could say that.
Можно сказать и так.
One word for it.
Я просто хотел сказать, что "мы" будем всегда... ты и я, нравится тебе это или нет.
I just wanted to say there is a "we" here... you and I, whether you like it or not.
То есть, ты хочешь сказать, что я переехала сюда из Нью-Йорка и бросила работу, на которой мне бы платили
So, you're saying that I moved here from New York and I left behind a job that would have paid me
Ну, у меня был секс с вашим сыном, и мне очень нужно сказать ему, что я встречаюсь с...
Okay, well, I've had sex with your son, and I really need to tell him that I'm dating a...
Я хочу сказать, что все легенды основываются на одной и той же идее.
I mean, all the legends are based in the same idea.
Г-н президент, вы не захотите это услышать, но как солдат я должен сказать, что опасно и безрассудно посылать людей на смерть в войне, которая закончится отступлением.
Mr. President, I know you don't want to hear this, but as a soldier, I have to tell you that it would be dangerous and reckless to send men to die in a war that will only end in retreat.
Я бы хотела сказать, что они здесь, чтобы защитить нас и нашу свободу слова, но это не так.
I wish I could say that they are here to protect us, and our right to speak, but they are not.
И нечего сказать о нём сейчас.
And I don't have anything to say about him now.
Мне нечего было сказать ему тогда и мне нечего сказать о нём сейчас
I didn't have anything to say to him then, and I don't have anything to say about him now.
И позволь мне сказать тебе, он просто прелестный.
And let me just tell you, it is just adorable.
А про твоего друга Кастиэля и вовсе нечего сказать.
Say nothing of the vessel, your friend Castiel.
И позабыл сказать, что у него есть жена.
And neglected to tell you he had a wife.
Если вам есть что сказать и снять груз с души...
So if there's anything at all you want to get off your chest...?
И я могу сказать, что они здесь.
And I can tell you that they're here.
Я хочу сказать им, что они смогут снова её увидеть... может быть, не через 3 или 4 года, и, может быть, не в том месте, где она сейчас.
I want to tell them they'll be able to see her again... maybe not for three or four years, and maybe not in the location where she is now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]