English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И стоит

И стоит translate English

7,963 parallel translation
Ну, может, и стоит кого-то поустрашать. Не ехать же в сраную Айову.
Well, maybe you should threaten someone,'cause you're not going to fucking Iowa.
Это совершенно законно и стоит кучу денег.
It's completely legal and it's worth a lot of money.
Ситуация такая, Реддингтон у меня, и стоит состояние, а Джаспер, упокой его душу,... ну, мертвый груз.
The situation is that my man reddington here Is worth a fortune, and jasper, god bless his heart, Is, uh - - well, he's dead weight.
Вот это тебе и стоит выяснить.
Well, that's what you gotta figure out.
Стоит мне сделать один звонок, и пресса узнает о чрезмерно старательном, не чтящем закон прокуроре, который жаждет уничтожить меня.
I make one phone call, and the press will make you out to be an overzealous, law-breaking prosecutor desperate to take me down.
Просто из того, что что-то скорее всего не сложится, например, отношения, не следует, что не стоит и пытаться?
I mean, just because something is unlikely to be successful- - like, say a relationship- - doesn't mean you don't try, right?
Возможно, тебе стоит позвонить ему и спросить.
Perhaps you could call him and ask.
мне стоит поискать? и они во мне нуждаются.
Han So Jung, she's here.
Ага, не стоит раздувать, а то у неё сформируется фетиш, и потом "бац",
Yeah, we make too big a deal out of it, then it's fetishized and next thing you know,
Может, и попасться стоит, если заковывать в наручники будет она.
Might be worth getting caught if she does the cuffing.
Это рассказ о горе и мести, но тебе об этом волноваться не стоит.
It's a tale of woe and revenge but one that you don't need to be concerned with.
Так что тебе стоит задаться тем же вопросом, как и в ту ночь.
So, you have to ask yourself the same question you did that night.
И когда он приводит девушек, таких как Джуди, тебе не стоит высовываться и болтать с ними.
When he has a girl like Judy over, maybe you don't have to butt in or talk to her so much.
Так мысль о зомби, которая работает на полицию, ненавидит тебя и и выясняет, что мы убиваем других зомби, совсем не стоит твоего беспокойства?
So the thought of a zombie who works for the police and hates you, Finding out we're killing zombies really isn't worth worrying about?
Возможно, кровотечения нет, и не стоит занимать операционную, пока не выясним это.
There might not be any bleeding, so let's don't fill up an O.R. until we know that we have to.
Потому что стоит ему только узнать, что я говорил с вами, и я труп.
Because the minute he finds out I'm out here talking to you, I'm a dead man.
И оно того стоит.
Totally worth it.
Стоит сотни тысяч долларов и купить его могут только медицинские специалисты с лицензией.
Costs hundreds of thousands of dollars and it's only sold to licensed medical professionals.
Может, и правда стоит переехать.
Maybe we should move.
И мне не стоит рассказывать тебе, что в мире не особо много мужчин, которые любят физику, древние языки и флаги мира.
And I don't need to tell you, there aren't a lot of men who love physics, archaic languages and flags of the world.
И тебе не стоит тратить на меня свое время.
And you shouldn't waste time on me.
Как и я. Вам стоит об этом понить, потому, что сегодня вечером Шерлок вам позвонит. и примет ваше предложение.
So have I. You should keep that in mind, because Sherlock is gonna call you tonight and he's gonna accept your help.
Но если бы решился, да, она стоит большого пальца. – Значит, она и правда секси.
But if I would, yeah, that girl is definitely thumb worthy.
Не стоит и пытаться убедить "Бравос".
So much for reasoning with the Bravos.
Я чувствовала себя виноватой из-за того, что ты пригласила меня на ужин Благодарения и.. я пыталась, но оно того не стоит.
I felt guilty, because you invited me to Thanksgiving and... I tried, but it's not worth it.
И в этот момент, Рохелио понял, что ему не стоит беспокоиться о том, что он может стать снова бедным, потому что он был богат любовью.
And in that moment, Rogelio realized he would never have to worry about being poor again, because he was rich in love.
Наверное, и мне тоже стоит.
Maybe I should, too.
И этого того стоит.
And it is worth much more.
Она не может находиться рядом с аэропортом, и её машина стоит в гараже.
She can't go near an airport, and her car is in the garage.
Я думаю что не стоит, и я не буду выдвигать против неё обвинение за проникновение.
For what it's worth, I'm not planning on pressing charges against her for trespassing.
А то, что я позвонил директору Вэнсу в Женеву, прямо на совещание, и он согласился, что тебе стоит поработать с бумагами дома.
So, I called Director Vance at his conference in Geneva, and he has agreed to put you on limited duty from home.
Мне и правда стоит начать включать фанфары, прежде чем войти в комнату.
I should really start announcing myself with fanfare before I enter a room.
Я ехал сюда сегодня утром мимо фермы стоит и ветряные мельницы, и я чувствовал детей в... позади меня в машине.
I was driving out here this morning past the farm stands and the windmills, and I felt the children in the... behind me in the car.
может быть, вы стоит попробовать жить немного... и тогда вы будете иметь что-то писать не о чем.
Maybe you should try living a little... And then you'll have something to write about.
Это явно подстава, и мы почти уверены, что за этим стоит Мэддокс. Её зовут Серена Холмс.
It's obviously a set-up, and we're pretty sure that Maddox is behind it.
Я напишу Энди прямо сейчас и скажу, что нам нужно поговорить сегодня, и тебе тоже стоит.
I'm gonna text Andy right now and tell him we need to talk today, and you should, too.
И наверняка он стоит за убийством Эдди Росса.
And he's almost certainly behind the death of Eddie Ross.
Вероятно нам стоит поехать проверить на зацепки и все такое.
We should probably go check that out for clues and stuff.
Начальника моей части подставили, и я уверен, что за этим стоит Мэддокс.
My battalion chief was setup and I'm pretty sure that Maddox is behind it.
Ну, я тут подумала, может, нам стоит попробовать быть более позитивными и действительно насладиться Рождеством.
Well, I was thinking maybe we could make more of an effort to be more positive and actually enjoy Christmas.
Стоит разок накуриться, и я спущу на чуррос все деньги.
If I get stoned I'm going to lose all my money.
И рассмотрю, о каких прецедентах стоит упомянуть.
And I will hear on what legal precedents to mention.
Стоит ли говорить, что когда события стали известны полицейским, детектив Томас Бёргнер из департамента полиции Мэнитуока навестил шерифа и раскрыл ему информацию касательно Грегори Аллена.
Needless to say, when the story surfaced amongst the police communities, detective Thomas Bergner from the Manitowoc City Police Department went to see the sheriff and disclosed to him this information respecting Gregory Allen.
"... что Косурек сказал Колборну примерно следующее : у нас уже есть преступник, и ему не стоит влезать ".
"... that Colborn was told by Kocourek something to the effect that'we already have the right guy and he should not concern himself.'"
Но это минут на 15, так что... захочешь присоединиться, и тебе стоит, будет весело.
But I only have 15 minutes, so if you want to join me, and you should... it'll be fun.
- Руфус понял, что этот Николас не представляет, сколько стоит эта марка, и, возможно, у него есть и парная марка- - Руфус... - Мерлин.
Rufus realized this Nicholas guy had no idea how much the stamp was worth and probably had the sister stamp, too- - the Merlin.
Так что Руфус нанял частного детектива, чтобы найти этого Николаса, но когда детектив узнал, сколько стоит Мерлин, он убил Руфуса, и начал искать брата Даки самостоятельно.
So Rufus hired a P.I. to find this Nicholas, but when the P.I. found out how much the Merlin was worth, he killed Rufus and went looking for Ducky's brother himself.
И вам не стоит.
Neither should you. Um...
— Не знаю, стоит ли называть это победой, но я считаю, важно, чтобы присяжные были беспристрастны, и, я думаю, так можно гарантировать это.
I don't know if you want to call it a victory, but I think it's important that the jury be a fair jury, and I think this is a way to ensure that.
Затем Стивен и Брендон обсуждают, стоит ли им убить Терезу Хальбах и каким образом.
Then Steven and Brendan discuss if they should and how they should kill Teresa Halbach.
Теперь и впредь вам стоит слушать, что я говорю. Ага. Ферма идея Забияки.
Yeah, you guys should try listening to me every now and again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]