English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стоит отметить

Стоит отметить translate English

87 parallel translation
Думаю, это стоит отметить.
I thought we ought to celebrate too.
- И это, джентльмены стоит отметить.
- And that, gentlemen calls for a celebration.
Стоит отметить одну интересную вещь, что психоделическое поколение не враждебно.
Interestingly, the psychedelic generation aren't hostile.
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Может, стоит отметить это?
I think we can risk a little celebration.
Думаю, стоит отметить, что это густонаселенная планета.
I feel I should point out, Captain, that it is a heavily-populated planet.
Думаю, это тоже стоит отметить, не так ли?
But this also is a motive to commemorate, n'est you shovels?
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
But there's another occasion that's cause for celebration... one that is perhaps the most joyous of all.
Но прежде чем перейти к этому, стоит отметить, что это не первая попытка попасть в шоу Трумана, не так ли?
But before we get into that, I think it's worth noting this is not the first time someone from the outside has attempted to reach Truman, is it?
Наверное, это стоит отметить.
Time to celebrate, right?
Это стоит отметить!
This calls for a celebration.
- Ну, что ж, это стоит отметить.
I happen to think this calls for celebration.
И, справедливости ради стоит отметить, это была только игра в изнасилование.
Got quite a workout last night, huh?
Это стоит отметить!
Definitely worth celebrating.
Но, стоит отметить : одно взаимодействие не учитывается в Стандартной модели.
But, crucially, one force is missing from the Standard Model.
Ёто стоит отметить.
It calls for a party.
Справедливости ради стоит отметить, что Габриэль защитил наши жизни одними лишь словами.
It is fair to say that Gabriel fought for our lives with words alone.
- также стоит отметить что шеф полиции познакомился со своей женой
It's also worth noting That the chief of police Met his now wife
Это стоит отметить.
- that calls for a drink.
И, раз все идет так хорошо, может, нам стоит отметить это?
You know, with the plan going so well I feel maybe we should celebrate
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... made my task rather more difficult than I originally expected.
Э, генерал, думаю, стоит отметить, что мы бы все были мертвы, если бы не Шоу, поэтому...
Uh, General, I do think it's worth noting that we would all be dead if it were not for Shaw, so...
Я думаю, что справедливости ради стоит отметить, что это спорно.
I think it's fair to say that it's, it's controversial.
Что ж, это стоит отметить.
Well, this is cause for celebration.
Я думаю, это стоит отметить.
I think this calls for a little celebration.
Что еще стоит отметить?
Anything else worth note?
Подумал, может стоит отметить это событие.
Thought maybe I'd mark the occasion.
Вот это стоит отметить.
Now, that's something to celebrate.
Но некоторые вещи стоит отметить.
But there are some things to note.
Стоит отметить, что сейф известной немецкой марки.
But that vault... was made in Germany which is even a challenge to professional thieves.
Думаю стоит отметить, что буквально каждая деталь в этой машине абсолютно новая.
I think it's important to stress at this point, every single thing about this car is new.
Если мой клиент и замешан в предыдущих нападениях, о которых вы говорили, стоит отметить, что оружие не применялось, и все жертвы живы.
If my client did have anything to do with the prior assaults you mentioned, it's worth noting there was no gun involved, and every victim survived.
! Черт, это стоит отметить шампанским!
Heck, this calls for some champagne.
Черт, это стоит отметить шампанским!
Heck, this calls for some champagne.
Да и стоит отметить, что Рита была отличным работником в течении 20 лет.
And not to mention, Rita has been a perfect employee for almost 20 years.
Андерс срывал злость на мне жестоко и зверски. Разумеется, ничего общего с тем, что произошло с тобой, но вот что стоит отметить :
Anders took his anger out on me in, uh, myriad cruel and terrible ways- - nothing close to what you experienced, of course, but it seemed worth mentioning.
Стоит отметить, что Тобиас слышал, что эту клинику в округе Ориндж съезжались звёзды шоу-бизнеса делать пластические операции.
It's worth noting that Tobias had heard this hospital in Orange County was a favorite of show business big shots seeking plastic surgery.
Это стоит отметить.
This is cause for a celebration!
И стоит отметить, что он бывший дилер, так же, как и я - бывший наркоман.
And it's worth noting, he is an ex-dealer, just as I am an ex-junkie.
- Стоит отметить, он нанес себе некоторые раны, но особо при этом не пострадал, а эта попытка завершилась ничем. Разумный поступок, чтобы избежать очереди на разбирательство.
- It's worth noting he sustained no injuries, and this suicide attempt was judiciously timed to avoid a lineup.
Тем не менее, стоит отметить,, что бразды правления вернулись к ней, не так ли?
Still, it's worth noting that the reins of power have gone right back into her hands, don't you think?
Для защиты, стоит отметить, с Оливией Поуп в своей команде.
The defense, who we should point out, has Olivia Pope on its team.
А что будет с вами и "Генералом Луддом", как только вы сядете на этот самолет, меня не волнует. Хотя, стоит отметить, что настоящий луддит скорее сжег бы этот самолет, чем полетел на нем.
What becomes of you and General Ludd once you board that plane is none of my concern... though it is worth noting that a true luddite would burn the plane rather than fly in it.
Стоит отметить, что это, видимо, очень редкое отклонение от нормы.
But the fact is, it seems to be an aberration, it's very rare.
Я решил, что нам троим стоит отметить. Вы снова вместе, всё хорошо.
Well, I thought the three of us should celebrate... you know, you guys getting back together and all that good stuff.
Стоит отметить, что с убийством быстрее.
In fairness, murder is a lot quicker though.
- Думаю, стоит это отметить.
- I thought we should celebrate. - Sorry.
Я подумал, нам стоит выпить, чтобы это отметить.
I thought we'd have a drink to celebrate.
Стоит это отметить небольшим ужином только для близких друзей.
Celebrating by cooking birthday feast for close friends.
"Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун" Самоцвет " с неплохими шлюхами, доступным спиртным и самыми честными азартными играми на Холмах. Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю."
" A full fair-mindedness requires us also to report that within The Gem, on Deadwood's main thoroughfare, comely whores, decently priced liquor and the squarest games of chance in the Hills remain unabatedly available at all hours,
И вот стоит он, весь ссутулясь, и на свету прищурясь, He stands, stoop-shouldered, blinking in the light, Со впалой грудью, мягкотелый и вечно в дураках, свою карьеру в боксе сделав, играя в поддавки. Но он решил отметить свою зрелость не будучи в долгах, И завоевания звания чемпиона попытку предпринять.
He stands, stoop-shouldered, blinking in the light, hollow-chested like a dough-faced fall guy who's made a career of taking dives but has decided to get his manhood out of hockand take a shot at the title.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]