English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И ты знала

И ты знала translate English

1,587 parallel translation
Ты знала, что я учусь в колледже, что у меня есть своя квартира. И ты знала о соседях.
You knew that I was in college and you knew that I had my own apartment, and you know that there are neighbors.
И, чтобы ты знала, это был худший день в моей жизни.
And just so you know, I had the worst day ever.
Я подумала, ты захочешь, чтоб она знала.И... — Она приедет завтра. Джули, что ты наделала?
Julie, what did you do?
Сидя здесь, стреляя в меня убийственными взглядами, как будто я и так не знала, что ты не любишь меня.
Sitting here shooting me dirty looks as if I didn't already know you dislike me.
Если бы я тебя хорошо не знала, то могла бы подумать, что ты готов рискнуть кораблем и миссией ради одного человека.
Well, still, if I didn't know any better, it almost looks like you're willing to put the ship and the mission at risk for the sake of one individual.
Ты знала, что я забирала почту, и просто не позаботилась о том, чтобы проверить!
You knew I was getting the mail, and you just didn't care enough to check!
я вижу комочек у тебя на левой нижней реснице и я знала что ты пришла бы поправить это рано или поздно!
I saw that clump on your left lower lashes and I knew you'd have to come in here to fix it sooner or later!
Но она знала, каким уставшим ты был тогда, и она не стала будить тебя.
But she knew how exhausted you were, and she couldn't bring herself to wake you up.
И ты все время знала это.
And you've known this all along.
К тому же пытаться напоминать тебе гораздо утомительней, и я даже не знала, вспомнишь ли ты об этом.
And plus, it's... it's a lot more effort to try and remind you, and I don't even know if you're gonna remember.
Я так и знала, что ты скажешь подобное
See I knew you would say something like that.
Потом эти снимки продадут в журналы, а ты так ничего и не заработаешь, потому что агентства не хотят, чтобы ты знала, что происходит.
The pictures can be sold to a magazine afterwards, and so you won't make any money, because agencies don't want you to know what's going on, anyway.
И если ты не знала этого, то настоящий инсайдер убил Монтеро, чтобы подставить тебя, здесь круг замыкается.
And if you didn't know it, the real insider murdered Montero to frame you, which brings us the full circle.
А ты знала, что штат Невада - первый в стране и по числу браков, и по числу разводов?
Did you know Nevada is both the marriage and divorce capital of the nation?
И я хочу, чтобы ты знала.
I want you to know something, though.
И чтоб ты знала, я не подстраивал все специально для Томми.
And just so you know, I didn't cook up anything for Tommy's benefit.
Я и не знала, какой ты умелый.
I didn't realize how skilful you were.
О, а ты знала, что Карен и Ричард Карпентер выросли там?
Oh, uh, did you know Karen and Richard Carpenter grew up in Downey?
Я так и знала что это случиться, ты идиотка!
I knew this would happen, you idiot!
Не хочу, чтобы она знала, что о ней говорят, что ты знаешь, и что ты сказала мне.
I don't want her to know people are talking and that you know and that you've told me.
Сказала, что чувствует... что ты ей с кем-то изменяешь, или пока только собираешься, и она не знала, что делать.
She said she sensed that... That either you'd slept with somebody else... Or you were going to and she didn't know what to do.
Ты знала, что я покупаю и какой ценой.
You knew what I was buying and you knew the price.
Так и знала, что ты здесь.
I thought I'd find you here.
Ты дала мне это очень давно. и я хочу, чтобы ты знала.
You gave this to me a long time ago and I want you to know
Я и не знала что ты замужем.
I didn't know you were married.
И если бы я тебя не знала, то подумала бы, что ты влюбилась в него.
And if I didn't know you, I would think you were in love with him.
Хорошо, просто чтобы ты знала : мы провели расследование и оказалось, что твой отец... он изменил что-то в своём сердце когда узнал, что Алана беременна.
Well, um, just so you know, uh, we did some investigating, and it seems that your father... he had a change of heart when he found out that Alana was pregnant.
Я и не знала, что ты так зажата
I didn't know you were so inhibited.
Если бы ты знала, он бы не приходил ко мне в офис и не устраивал сцену.
If you knew he wouldn't have come to my office and created scene.
Я и не знала, что ты говоришь по-французски.
I didn't know you spoke French.
Послушай, Джесс, я знаю, тебе пришлось не сладко, и... я просто хочу, что бы ты знала это...
Listen, Jess, I know you've had a really rough go of it, and... I just want you to know that...
И Майкл Стоунбридж! Ты самый лучший солдат из всех, кого я знала.
And to Michael Stonebridge, you are the finest soldier I have ever known.
Может, это из-за того, что ты знала, что это временная работа и проявила те стороны своей натуры, которые нам редко доводится видеть?
Could that be because you knew your job was only temporary and that's brought out a side we rarely see?
Ты знала, что когда пчелиная матка отправляется в брачный полёт, рабочие пчёлы помогают ей похудеть, чтобы она могла улететь достаточно далеко и не спариться с трутнем из своего роя?
Did you know that when the queen bee goes on her maiden flight, the workers slim her down so that she'll be able to fly far enough away to avoid mating with drones from her own hive?
И я знала, что ты бы отнеслась к этому спокойнее.
And i knew you'd have a much cooler attitude.
Ты знала все это время, и ты не пришла за мной.
You knew all this time and you never came for me.
Ты была Бэй Кенниш к тому моменту, и я бы просто вырвала тебя из единственной семьи, которую ты знала.
You were Bay Kennish by then, and I would've been ripping you from the only family that you ever knew.
Ты знала об этом и ничего не сказала?
You knew about this and you didn't say anything?
Если бы я знала, что ты из-за этого устроишь такие танцы с бубнами, я сама бы приехала и забрала тебя.
If I'd have known you were going to make such a song and dance about it, I'd have come and picked you up myself.
Я так и знала, что ты это скажешь.
I knew you'd say that.
и я предал ее, сказав то, что я сказал, и я хочу, чтобы ты знала, что
because I betrayed her by saying what I said, and I just want you to know that, that...
Луи, я и не знала, какой ты на самом деле.
Louie, I didn't know what you were really like.
Если бы ты знала об этом, может, тебя бы и приняли в медицинскую школу.
If you knew that, maybe they would have let you into medical school.
Когда ты уходил по ночам, я не знала, куда ты идёшь и когда вернёшься.
You left at night and I didn't know where you were going and when you'd get back.
Ты стала уверенной в себе принцессой, и я всегда знала, что ты ей станешь.
You have become the strong, confident princess I always knew you would.
И я хочу, чтобы ты приходила в мою квартиру иногда, но я хочу, чтобы твоя мама знала где ты, так что тебе придётся ей сказать, что я учусь в колледже и что у меня своя квартира.
And I want you to come over to my apartment sometime, but I want your mom to know where you are, so you're gonna have to tell her I'm in college and I have my own place.
Не хочу тебя утруждать, но чтобы ты знала, воспитанный человек так бы и сделал.
- I mean, I don't want you to, but just so you know, a well-adjusted person would.
И я хочу, чтобы ты знала, что твои близнецы в порядке, и мы нашли друг друга.
And I want you to know that your twins, we're okay, and we found each other...
Я хочу спросить кое-что личное, и я хочу, чтобы ты знала, что бы ты ни сказала, я не расскажу никому.
I wanna ask you a personal question and I want you to know that whatever your answer is, I'm never gonna tell anyone.
Я хочу, чтобы ты знала, что эта сторона машины теперь готова, и я не знаю, как другая сторона думает об этом.
And I just--I guess I wanted to let you know that this side of the car is ready now, and I don't know about that side of the car. About it or anything.
Я хочу, чтобы ты знала, когда позвонила Кэрол Локвуд и рассказала о тебе
I want you to know, when Carol Lockwood called and told me about you...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]