English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Именно тот

Именно тот translate English

718 parallel translation
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
Are you sure this is the dining table she wants?
Та обезьяна - именно тот, кто вредил нашему сыну.
That monkey is the one who harmed our son.
¬ озможно. ќдин из них может оказатьс € именно тот.
Maybe. One of them could be the right one.
Не уверен, что я именно тот король, который сможет ответить на этот вопрос.
I'm not sure I'm the right king to answer that question.
Подумать только, и ведь именно тот, кто больше всех нуждается.
Wait a minute. So it's the one who needs my help the most, is it?
Именно тот человек, которого я хотел увидеть.
Just the man I wanted to see.
Они скинули экспериментальную "Фау", чтобы она произвела именно тот эффект, который произвела. Не без вашей помощи.
They sent over an experimental V weapon in order to produce exactly the effect it has produced, thanks to your help.
Если честно, дружище, ТЫ именно тот кандидат, что нам нужен.
Frankly, dear fellow, YOU are just the sort of candidate we need.
Значит вы именно тот, кого я хотела видеть.
Then you're just the man I need.
Он - именно тот мужчина, о котором я всегда мечтала.
He's the man I've always dreamed of. That body!
Кроме того, ты уверена, что Ричард - это именно тот человек, который тебе нужен?
Besides, do you think Richard is the one?
Это именно тот случай.
That's the case here.
Но я бы хотел попросить парней огородить именно тот самый участок леса.
But I want to have the boys fence off... just the same.
Неудивительно. Что доказывает наш анализ. Именно тот род противоречий, что разлагает подобные семьи.
It's just amazing... exactly the sort of contradictions that explode in this sort of family!
Грязному Гарри достаётся именно тот конец палки, что в дерьме.
No wonder they call him "Dirty Harry". Always gets the shit end of the stick.
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его Индийского похода.
Everything bears out our theory that this is the helmet which the Emperor Alexander the Great of Macedonia lost when he set out to subdue India.
Это именно тот, кто нужен в такое время.
That's exactly what's wanted at a time like this.
Получается, что ты именно тот, из-за кого погиб Яно.
So you actually killed Yano.
Пол Керси - именно тот, кто нам нужен?
ls this Paul Kersey the bird?
- Вы весьма чистосердечны. Но мы убеждены, что вы именно тот человек.
- That's very frank of you but we're convinced that you're the man for the job.
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение.
Well, I think you're just the man to take charge of an institution like that.
Но ты должен убедить меня в том, что ты - именно тот, о ком говорят.
But you have to show me who you are, something to assure me.
Вы уверены, что это именно тот парень, который нам нужен?
Are you sure he's the kind of chap we're looking for?
Тогда я именно тот, кто тебе нужен. Будем пахать 24 часа 7 дней в неделю.
hey, this isn't lucky.
А я выбрал именно тот, в который ходит мой отец.
I pick the one my father goes to.
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего.
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
Кто знал, что вы надели ожерелье именно в тот вечер?
Who knew you'd be wearing the necklace this particular night?
Именно так и обстояло дело в тот воскресный вечер, когда я застрял в Лос-Анжелесе.
Well, that's the way it was one Sunday afternoon
И затем, именно в тот момент когда аисты и сова заглянули в комнату, где было собрание, чародеи стали расспрашивать Кашнора о его заклятии и о волшебном слове которое забыли аисты
Then, just at the moment when the two storks and the owl looked into the council chamber, the magicians were asking Kashnoor about his spell and the magic words which the storks had forgotten.
... 18 марта 1911 года Именно тогда - в тот день я проехалась на кэбе.
March the 18th, 1911. You'll say, "That's the day I travelled in a cab".
Он подошел к двери и выглянул в холл именно в тот момент, когда мальчик бежал по лестнице? Так?
He says he crossed to the door, walked down the hall, opened the door just in time to see the boy running down the stairs.
Я думаю, что именно в тот момент моя ненависть покинула меня.
I think it was then that my hatred left me.
Вы прекрасно знаете, окна дома мадемуазель Жиро выходят именно на тот участок набережной, где расположено кафе.
You know, Miss Giraud's house is located very close to that café.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
И я сказал себе, что именно этот голос я слышал в тот день.
And I said to myself that this is the voice I heard in that day.
Тот мужчина, похоже, ждал именно их.
I think that man was waiting for them.
На тот момент я имел ввиду именно то, что говорил, но...
At that time I meant what I said but...
Именно на это я рассчитывал, давая понять М-5, что тот совершил убийство.
That's exactly the situation I was hoping for when I forced the M-5 to realise that it had committed murder.
Учти ещё тот факт, что, когда некоторых из нас собирались уволить, именно Лу Грант первый заступался за нас, с риском самому потерять работу.
Add to that the fact that when some of us thought our jobs were in jeopardy, it was Lou Grant who was the first to put his job on the line for us.
В Доме народов был тот ералаш, какой бывает только на конских ярмарках, и именно в ту минуту, когда всем обществом ловят карманника.
The newspaper "Machine" in the House of Nations! and that when all at once kieszonkowca catch.
Да, тот самый, именно таким голосом.
Yes ; the one with the adenoidy voice :
Похоже, что тот мужчина всё-таки... неплох. сперва, но теперь счастлив... что всё сложилось именно так. Я был зол на него...
It seems that the man is, after all,... good I was angry with him...
Почему именно в тот день?
And why that day in particular?
Но там нет никаких ключей, именно в тот день, когда Эдмунд был убит.
But there aren't any keys there, not the day that Edmund was killed. You see that?
Именно так я хотел бы уйти на тот свет.
That's the way I wanna go out. Hey, man, watch it!
Не будем отвергать тот неоспоримый факт, что именно из Вашего оружия была убита женщина которая уже была готова произнести имя убийцы.
Sorry, dear. I don't find it remotely funny, Sir Horace. I'll tell you what I don't find so funny
Именно в тот момент я понял, что Элейн начала сомневаться в вечности наших отношений.
At that moment, I realised Elaine had doubts about our relationship.
Он ясно выразился, что не согласен видеть священника именно в тот день, но согласится, когда будет при смерти.
His plain meaning was that he did not wish to see a priest that day but that he would when he was in'extremis'.
Потому, что "это" произошло именно в тот день.
Because that was the day of the tragedy.
- Именно! А сейчас может снова наденешь тот костюмчик медсестры?
Why don't you slip into that nun's habit again?
Именно тот бульон!
This is it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]