English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Интерес

Интерес translate English

2,573 parallel translation
Но не думаю, что он утратил интерес.
But I don't think he's lost interest.
Раз вы позвонили и назначали эту встречу, Я предполагаю, что у вас есть свой интерес.
You called and scheduled this meeting, so I imagine that you too have an interest in this.
Имею в виду, что в делах, связанных с мужчинами, у них свой интерес.
I just mean that, where men are concerned, they've got their own agenda.
Должен сказать, что для девушки, которой нравятся девушки, у нее был необычный интерес к мужчине.
I have to say that for a girl who liked girls, she took an extraordinary interest in the male member.
Казалось бы, интерес Лоренцо к тебе был оправдан.
It would appear Lorenzo's interest in you was justified.
Я... мой интерес просто поизносился
I... my buzz just wore off.
Единственный интерес, что вас правда заботит - ваш собственный.
The only best interest you have in mind is your own.
Твой интерес к девушке не ускользнул от меня.
Your interest in the girl has not escaped me.
Датак, у нас с тобой есть общий интерес вернуть Кенью невредимой.
Datak, you and I both have a shared interest in getting Kenya back here safely.
Что у него есть реальный интерес.
Just that there's been really serious interest.
Может, тебе и надо его убить, но у меня в этом деле свой интерес, и нигде не сказано, что я не могу помочь.
Well, maybe you have to kill you, but I also play something, and there's nothing that says I can not help.
Я бы сказал, что это подогревает мой интерес.
I would say that that peaks my interest.
Хотя мы не всегда совпадали во взглядах, у него был неподдельный интерес в отстаивании закона.
Although we may have not always seen eye to eye, he did have a genuine interest in upholding the law.
- Да. Я имею ввиду, Ченнинг годами отказывался от этой идеи, но застройщик, фирма "Тихоокеанские Трофеи", использовала своё влияние, чтобы интерес к проекту не угас.
I mean, Channing's been nixing the idea for years, but the developer, Pacific Acquisitions, uses their influence to keep it alive.
У него свой интерес, и путь вперед, и Отдел Особо Тяжких, и ты, и я, - мы всего лишь ступеньки
He has his sights set way down the road, and Major Crimes, you, me, we're just stepping stones.
Интерес к нашей компании просто зашкаливал.
The amount of interest we got was staggering.
Это интерес.
It's an interest.
- Джанин выразила интерес.
- Janine expressed interest.
Хватит пытаться вызвать мой интерес.
- No. Stop trying to pique my interest.
Запись вызвала огромный интерес во всем мире.
The images have gone viral.
Ну, у них двоих был общий интерес.
Well, the two of them shared a mutual interest.
Моё начальство стало проявлять к вам интерес.
- My superiors are starting to take an interest.
Что-то, к чему вы проявляете интерес.
Something you care about.
Поверь мне, я потерял интерес ко всему.
Believe me, I lost my interest in everything.
По-моему, сегодня единственная джазовая сцена, представляющая интерес - эфиопская.
The Ethiopian jazz scene is the only interesting one today.
Я понимаю, но, учитывая её интерес к роману Джепа...
Of course, but considering her admiration for Jep's work...
У тебя профессиональный интерес?
Just checking me out professionally.
Истина, Лео интерес к смерти получил за то, что она могла научить его о жизни.
The truth is, Leo's interest in death was for what it could teach him about life.
Так Вы не остаетесь с ним наедине, потому что испытываете к нему научный интерес.
So, you've never been alone with him because you have a professional curiosity.
Ты недостаточно хорош для меня, и я не смогу прекратить анализировать, потому что испытываю к тебе профессиональный интерес, а ты...
You wouldn't be good for me, and I wouldn't be able to stop analyzing, because I have this professional curiosity about you and...
Это сокращение от "Озвальд"... сказал он, изображая интерес...
Is that short for Ozwald... - he said feigning interest...
Подогрею ли я твой интерес, если скажу, что мой отец был приверженцем строгой дисциплины?
Would it pique your interest more if I told you my father was a severe disciplinarian?
Серые почти всегда похищают первого члена семьи они показали интерес дюйма
The Grays almost always abduct the first family member they showed an interest in.
Они злоупотребили твоим "материалом", тем самым серьёзно поставив под угрозу твою анонимность, и сейчас это вызвало массовый интерес со стороны СМИ.
By overusing your donations, they have given rise to a substantial, well-funded challenge to your anonymity which has now generated extensive media coverage.
Это дружеский интерес, Доррит.
I'm just trying to be friendly, Dorrit.
Как-то джентльмен, похожий на него, проявил ко мне интерес.
A gentleman rather like him once showed me great interest.
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться.
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
А, всё ещё не потерял интерес!
You're still on about that!
Тем самым изменив её интерес от кошек к людям.
Turned her attention from cats to people.
Ага, и злобно зыркающий разливщик бухла потерял к нам интерес.
Yeah, and the hooch-slinger with the evil eye has lost interest in us.
С чего вдруг такой интерес?
Why the sudden interest?
Кто бы это не сделал, он будто теряет интерес к одному и ищет другого.
Whoever did this seems to lose interest in one and move on to the next.
Что за внезапный интерес Хьюитт Мориса в финансирования фондов?
What is Hewitt Maurice's sudden interest in fund of funds?
Но я потерял всякий интерес который был к ней, потому что внимание всех мыслящих людей, и мужчин, и женщин должно быть приковано к тому, что наступает.
But I have lost any interest I had in her because the attention of all right thinking men, people, women, must be on what is coming.
Переросший волосатый нарциссист, изображает поддельный интерес к своей внебрачной дочери, когда все, чего он действительно хочет, это...
Giant, hairy narcissist who's pretending to be interested in his illegitimate daughter, when all he really wants is...
Содержимое вашего пакета вызывает интерес, патер Браун.
The contents of your package are intriguing, Father Brown.
Был ли этот интерес взаимным?
Was this interest mutual?
Не знаю, чисто детективный интерес.
I don't know, a little detective thing.
Да, как раз поугас интерес к овечке Долли, и я попытался поймать волну.
Oh, yeah, the whole "Dolly the Sheep" thing went down and I was trying to ride that wave.
Убейте этого человека и я поверю что ваш интерес к нашей организации искреннен.
Kill this man for me, and I will believe your interest in our organization is genuine.
Помогла пробудить мою сексуальную привлекательность и сохранила интерес матери ко мне.
To help reawaken my sex appeal and keep your mother interested in me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]