English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как быть дальше

Как быть дальше translate English

97 parallel translation
Вы пришли ко мне потому, что не знали, как быть дальше.
You came to me because you did not know how to go on.
Потом мы сможем решить, как быть дальше - как команда.
Then we can all decide how to proceed, as a team.
Пока раздумываю о том, как быть дальше.
But trying'to figure things out.
Пока будем разбираться, как быть дальше... может, стоит опять заняться Бернардом и его подругой?
Until we see which way this goes... shouldn't we get back on Bernard and his girl?
Ну, и как быть дальше?
So what do we do now?
Я не знаю, как быть дальше.
I don't know what to do anymore.
Когда нависает угроза, им приходится выбирать, как быть дальше.
When they are threatened, they react in one out of two ways.
Идём. Там и подумаем, как быть дальше.
We should go back now, then plan our next strategy
А с носовым платком как быть дальше?
And for the handkerchiefs, how should we proceed?
Учитывая ту ситуацию, в которой оказалась наша семья, тебе следует подумать как быть дальше.
Given our family situation, you should consider what to do with yourself.
Просто приезжайте в Рид-Пойнт и мы подумаем, как быть дальше.
Just get over to Rees Point and we'll figure it out when we get there.
Если вам станет лучше к сентябрюю, то я подумаю, как быть дальше.
I am sorry. If you're better by September, I will see what I can do.
Мы придумаем, как быть дальше.
We'll figure out what's next.
Я не знаю, как быть дальше, как еще сказать нет.
I don't know what to do anymore, how else to say no.
Хорошо. Но я могу остаться здесь на день-два, пока я... не определюсь как быть дальше?
Well, can I stay here for a day or two while I...
Что ты только что наделал? ♪ Скажи, малыш, как нам быть дальше ♪
♪ Tell me, ma, what it's gonna be, she said ♪
Как быть с этой ногой дальше - не знаю...
This leg is tormenting me.
Просто не знаю, как быть дальше.
It doesn't worry me at all.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life.
Пойдемте в ресторан, перекусим и заодно обсудим, как нам дальше быть.
Let's find the restaurant, have a bite to eat, and then we can figure out what's gonna happen next.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Чтобы быть как можно дальше, в то время как кто-то сделал всю работу за него.
To be as far away as possible while someone else did the job for him.
А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое.
And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah.
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
If something's illegal, the buyers are as far away as they can get.
А я хочу быть как можно дальше от Фрэнчи Фокс,.. ... этого чуда с обнажённым верхом.
I just know I wanna be as far away from Frenchy Fox the topless wonder, as I can be.
Что он означал и как ему быть дальше, Бабба не знал.
What it meant, or what to do or why... Bubba didn't know.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- l'm serious.
- Ты считаешь, он старался быть от него как можно дальше?
Well, you'd think he'd try to be as far away from him as possible.
Боже, позволь мне утешать, а не искать утешения, понимать, а не искать понимания... любить, а не быть любимым... а как там дальше, я забыл.
Lord, grant that I may seek rather to comfort than to be comforted, to understand than to be understood... to love than to be loved... and the rest I forget.
Как мне быть дальше понять не могу.
I have no idea where I should be.
Это ведь с ним надо обсуждать как нам быть дальше.
Could've had a word with him about taking the piss.
Он просто пытается быть как можно дальше от Шифуми.
He is just trying to stay away from Shifumi as far as he can.
Но я думала мы поговорим о том, как нам быть дальше с этим человеком.
i-i-i thought we were all gonna talk about how to keep an eye on this guy.
Нужно понять, как нам быть дальше.
I think we have to figure out what to do about that.
Я не знаю, как нам быть дальше. - Но, Майкл...
Meg, this is more than I can deal with.
Тебе нужно быть как можно дальше от влияния твоей сестры.
LIKE A PAROLE OFFICER? I'M GETTING IN THE CAR.
Вот почему ей нужно быть как можно дальше от тебя.
HER FUTURE'S AT STAKE.
Я хочу быть как можно дальше..
I'm gonna back off and keep my distance.
Во-первых, Ын Сон должна быть как можно дальше от бабушки.
First, we have to chase Eun Sung away from Grandma.
Он не мог быть с вами рядом. Он хотел сбежать от вас как можно дальше.
The fact is that he couldn't stand the sight of you, and he wanted to get as far away from you as possible.
Быть отсюда как можно дальше.
As far away as possible.
Ведь это любовь... любовь... как мне быть Навсегда... что смотрите с нами ^ _ ^ 065 ) } Дальше будет... что богачи - скупердяи?
You've heard that rich people are stingier, right?
Я в отчаянии, я не знаю, как дальше быть!
I'm desperate, I don't know what to do any more!
- Знаю. Я просто не знаю как нам быть дальше... Вам стоит почистить днище лодки.
I just don't know how we're gonna move on from here good on you for washing her down.
Майкл, это естественно для детей быть как можно дальше от родителей, насколько это возможно.
Michael, it's the natural order of things for kids to wanna be as far away from their parents as possible.
Хочу быть как можно дальше отсюда в ближайшие 48 часов.
I want to be out of here in 48 hours.
Слушай, Эш, я тебя знаю и думаю что тебе надо быть как можно дальше от дома.
Look, Ash, I know you. And I think you need to get away from home.
Скажи мне хоть что-то значащее, потому что я не знаю, как дальше быть.
Tell me something that means anything, because right now, I don't even know how to be anymore.
Он пытается как можно дальше побыть от человека, с которым ему быть остаток жизни.
He's trying to stay as far as possible from the person he's gonna spend the rest of his life with.
Я не уверена, как нам быть дальше, милый.
I'm not sure that we're gonna make it, baby.
Так как же быть дальше?
So what should do?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]