English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как вам сказать

Как вам сказать translate English

506 parallel translation
Как вам сказать...
Don't ask me...
Не знаю, как вам сказать, но...
I don't know how to tell you this, but...
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Где? Где? Ну, как вам сказать?
Come on man out with it, we haven't got all day to waste.
Не знаю, как вам сказать...
I don't know how to tell you...
Не знаю, как вам сказать.
I don't know what to say.
- Я... Как... как вам сказать...
- I was... how do you say it?
Да как вам сказать...
What can I tell you...
Это, как вам сказать... находящиеся в расплавленном состоянии оливиновые породы - ртуть, золото на глубине 1 2 километров.
Well'how shall I explain it... The olivine rocks in melted form - mercury'gold at a depth of 12 kilometers. - Incredible!
Как вам сказать, она сначала меня напугала.
Gave me quite a turn, I must say.
Но почему они не показываются? Как вам сказать?
Why don't they show themselves more often?
Ну, как вам сказать... в общем...
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
- Как вам сказать...
- Well, I'll tell you. It's...
Как вам сказать...
I don't know what to say...
Как вам сказать...
How to say...
Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. "
I might say, sir, that I am a Rolls-Royce for silence. "
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей.
Let me tell you something, madame... as a man who's had all kinds of secretaries.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Before I go, I want to tell you how grateful I am.
Вам лучше сказать ему, что убивать меня до того, как вы получите сокола абсолютно не входит в ваши планы.
You should tell him shooting'me before you get the falcon will be bad for business.
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Before you all get started, I just want to tell you one thing...
- Как бы вам сказать...
- It's a bit hard to say.
Если бы я только могла сказать вам, как она выглядит.
I wish I could tell you what she looks like.
Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
We love it. What I wanted to say is that, although it's great... it's just as I told you, Father. It's too good for us.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
I wanna tell you that the reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Corn Belt Loan and Trust Company.
Прекрасно ; я как раз собирался вам это сказать.
That's it, I was going to mention it myself.
Как я могу вам сказать?
How do I tell you?
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Oh Mrs. Moline, I was just coming to tell you that Mr. Latimer is gone for the day.
- Я как раз собиралась вам сказать...
- I'm going to tell you. - Mrs. Erlynne?
Как звёзды могли всё это вам сказать?
How the stars tell you that?
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
- Poison?
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
- l had to tell you how good you were.
Знаете если честно, я как раз именно это и собирался вам сказать.
Don't know any nice girl in this great big town, how about a few Laughs? " You know, I wanted to say all those things
- Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken.
Я..., как Вам сказать,... он приходит...
Me?
Это я пытаюсь сказать вам уже как десять минут.
Well, that's what I've been talking about for 10 minutes.
Хотел спросить, может быть, вы окажете мне личную услугу, так сказать, как я вам когда-то.
I was wondering maybe you could do me a personal favor, being as maybe I did you one.
Солдаты... кое-что хочу сказать вам перед тем, как мы выйдем.
Men... There's something I want to tell you before we move out.
- Как вам ещё сказать?
- Do I have to sing it?
Но... как бы вам это сказать...
But... how to put it...
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside.
Я поручаю вам пресекать любые проявления... так сказать неподобающего поведения как со стороны персонала, так и со стороны гостей а среди них будут знакомые из делового мира,... которых я не мог не пригласить...
I'm counting on you to stop any indiscretions being committed by staff employed for the occasion or by certain people, business acquaintances who I am obliged to invite
Вы, как бы вам сказать, вы человек перед дорогой, вы оба.
You, both of you, are at the threshold, so to speak.
Как бы вам сказать...
How would you say?
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
I can't begin to tell you what I've been through since then.
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
How can I say everything I've thought without losing my way, boring you?
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Since I rarely meet one, let me tell you how ridiculous you are.
Как вас зовут? - Я не смею вам сказать.
By the way, you didn't tell me your name yesterday.
Но с Алленом трудно сохранять терпение. Мистер Грант, как бы это вам сказать...
Oh, Mary, it's gorgeous!
Мистер Грант, как бы это вам сказать. Вы не имеете права задавать такие вопросы при приёме на работу.
Uh, Mr. Grant, I don't quite know how to say this, but you're not allowed to ask that when someone's applying for a job.
Можете мне сказать, как вам это удалось?
Can you tell me how you got all of this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]