Как вампир translate English
123 parallel translation
"Не правда ли, как вампир!"
"Like a vampire, no?"
Да, как вампир запаху чеснока.
You trust him? Yeah, Like a vampire giving me a blowjob.
Ты с ним выглядишь как вампир.
You look like a vampire.
Он элегантен, как вампир.
Elegant as a vampire.
Как вампир! Как акула! Смешно?
The vampire like loan shark that charged the ridiculous interest?
Я не знаю, есть ли у него работа, чем он вообще занимается. Всё, что я знаю, так это то, что круглые сутки он бродит, вырядившись как вампир, как Дракула.
I don't know if he's got a job, I don't know what he does, but I know he dresses like a vampire, like Dracula all the damn time,
Как вампир, который дает жизнь?
Like a vampire giving birth?
- Кузьман, ты как вампир.
- Kuzman, you're like a vampire.
Она рразговаривает как вампир.
Talk about a vampire.
- Он выглядел, как вампир.
He looked like a vampire.
Ты как вампир.
You're like a vampire or something.
Но я уже не могу думать как вампир.
But I don't think like a vampire anymore.
А выписалась как вампир.
I checked out a vampire.
- Что, как вампир?
Like--Like what, like a-A vampire?
может быть, если я буду честно жить, как вампир, то однажды это узнаю.
If I live truthfully as a vampire, maybe I'll find out some day.
И кстати о ней. Как вампир вампиру... Насколько ты действительно любишь эту свою смертную?
And speaking of vampire to vampire how much do you really love that human of yours?
Как вампир, я стала абсолютно бесполезной.
As a vampire, I was no longer any use to him.
To создание, котoрое убило ваших людeй в поeзде, передвигалось, как вампир?
This creature that ravaged your men at the train, Did it move like a vampire?
На солнце он практически вспыхнул пламенем, как вампир.
He almost burst into flames like a vampire.
Вряд ли бы это конечно вас остановило, вы же вроде бы как вампир.
As you know, General Eisenhower's orders are to shoot you if you try and get on a plane.
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Но самое ужасное в том, что если вампир любит свою жертву, после того, как он её убьет, она в свою очередь превратится в вампира.
The most terrible thing is when the vampire loves his victim, they will turn into a vampire after they're killed.
Так или иначе, но ты не можешь оставаться на свободе после того, как тебя укусил вампир.
Anyway, we can't let you loose since you were bitten by the vampire.
Вампир, как любая ночная тварь, может бодрствовать и днем, но тогда сил у него не достаточно.
The vampire, like any other night-creature, can move about by day, but during this time his powers are weak.
Мистер Бернс - вампир, и он схватил Барта! Как?
Mr. Burns is a vampire, and he has Bart!
Ты чувствуешь ее так, как не чувствует ни одно созданье, потому что ты вампир.
You feel it like no other creature, because you're a vampire.
Это первый вампир, которого мы увидели с тех пор, как ты убила Мастера.
It's the first vampire we've seen since you killed the Master.
Ты знаешь, как только сюда входит вампир, мы тут же узнаем об этом.
Vampires can't enter without alerting our sophisticated security system.
Вампир, живущий в городе, который известен как самый солнечный - водит открытый кабриолет.
A vampire, living in a city known for its sun, driving a convertible.
Ты просто вампир, как любой другой...
You're just a vampire like everyone else- -
Следующее, что я вижу, как этот озверевший вампир, бежит прямо на меня... и я понимаю, что если он пробежит мимо, нельзя сказать, кому следующему будет угрожать опасность.
Next thing I know, this crazed vamp is, like, running right at me, and I know that if he gets past me there's no telling who's in danger next.
Но я тебя понимаю, ты не можешь выйти на улицу днем, как другие родители, потому что ты - вампир.
You can't go outside in the day like other parents, because you're a vampire.
Таким настоящим, как только может быть вампир с душой.
- As real as a vampire with a soul can be.
Это все, что он мне сказал. Значит, он хороший вампир, как Ангел?
So he's a good guy vampire like Angel?
На тебя напал вампир, а ты не помнишь, как это было?
You were bitten by a vampire, and you don`t remember anything that happened?
Этот вампир поселился в Лондоне, и постепенно распространится как чума.
Lucy's marriage was unconsummated, Dr. Seward. That was her exyity with her marriage. Nothing more.
Хоть вы и вампир, но вы будете разговаривать со мной, как с настоящей леди.
You might be a vampire, but when you talk to me, you will talk to me like the lady that I am.
Потому что этот вампир может оказаться не таким добрым как я.
Because that vampire may not be as kind to you as I'm about to be.
Как вампир?
Like a vampire?
Для нашего великого торжества сгодится любой вампир, и один такой как раз перед нами.
Any vampire will do for our grand celebration and we got one right here.
На такое, как мне известно, способен только вампир.
Only thing I know can do that's a vampire.
Я не вампир, как твоя бывшая девушка.
I'm not a vampire like your last girlfriend.
Ну, мне нравиться хороший отрыв башки также сильно, как и следующий вампир.
Well, I enjoy a good head-ripping as much as the next vampire.
Но она хотя бы не вампир, как наша хостесс.
But at least she ain't a vampire like our hostess.
Ты не представляешь, как гей-вампир оживил бы мою неделю.
You've no idea how much a gay vampire would liven up my week.
Как так, Вампир ошибся, а мы все отдуваемся? !
Why are we all punished when just one guy made a mistake?
Если у вас есть план, как избежать страшной участи, что уготовил нам один вампир пожалуйста, поведайте мне.
If you have a plan to combat the impending vampire doom, please do tell.
Читаешь ли ты это как вампир или как человек, я все равно тебе люблю.
" I love you all the same.
Я знаю, что вы прошли через ад, и моя мама знает, что я вампир, так что это практически, как будто Атланта сгорела.
I know you guys went through hell, and my mom knows I am a vampire, so basically it's like Atlanta has burned.
Была одна девушка-вампир, которую я вроде как знал.
There was this girl, this vampire girl I sort of knew.
Как дела, мистер Вампир?
How are you, Mr. vampire?
вампир 375
вампиры 206
вампира 32
вампиров 52
вампиром 22
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
вампиры 206
вампира 32
вампиров 52
вампиром 22
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140