English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как на счет тебя

Как на счет тебя translate English

94 parallel translation
- Как на счет тебя, Макс?
How about you, Max? Have one on me.
- Как на счет тебя?
- How about you?
Как на счет тебя?
Then you come
А как на счет тебя?
But what about you?
А как на счет тебя?
Isn't there anyone?
Ну, как на счет тебя?
Well, what about you?
Как на счет тебя?
How'bout you?
Как на счет тебя?
What about you?
Как на счет тебя самого?
How about yourself?
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
You know, I don't know about you, but I always thought there should be a window that was right there.
Как на счет тебя?
- What about you?
А как на счет тебя, номер 5
What about you over there, hmm number 5?
А как на счет тебя?
Are you?
Как на счет тебя?
How about you?
Как на счет тебя, Брайан?
How about you, Brian?
А как на счет тебя?
And what about you?
- Как на счет тебя?
How about you?
Как на счет тебя?
- Nope. How about you?
Как на счет тебя?
What about you? Hmm?
Как на счет тебя, большая белка?
What about you, big squirrel?
Как на счет тебя, Змеевик?
How'bout you, Nadder?
Как на счет тебя, Кэлли?
How about you, Callie?
Как... как на счет тебя?
How... how about you?
Как на счет тебя?
That won't work on the barn.
Как на счет тебя, Калли?
How about you, Callie?
А как на счёт тебя?
What about you?
Ты знаешь как это бывает, когда у тебя предчувствие на счет кого-то?
You know when you get a feeling about someone?
Это то, что Кевин рассказал нам о себе, как на счет тебя?
You haven't had the slightest bit of attraction to any girl at school?
А как на счет тебя, Джессика?
And how about you, Jessica?
Как на счёт тебя? Робин!
How'bout you?
Как я понимаю, у тебя возникли подозрения на счет нового друга Ланы?
I take it you have some concerns about Lana's new friend?
А как на счет тебя?
Look who's talking.
А, как на счет... у тебя есть "Дилан Кровь на дорогах"?
How about... you got Dylan's Blood On The Tracks?
А, как на счет, всех этих актрисочек, которые вьются вокруг тебя?
What about all those actresses on your set?
Пока ты думала, что я и Роджер работаем над моей проблемой, мы на самом деле обсуждали план, как заставить тебя прекратить промывать меня на счет моего желания делиться.
So, uh, where's the Pibbmobile? This is the spot?
А как на счёт тебя, мелкоротый?
And what about you, satchel-mouth?
Знаю, ты не приняла это на свой счёт... потому что всегда, с того момента... как я взял тебя под своё крыло, ты была... моей девочкой.
I knew you'd never take it personally, because you are, and have been ever since I took you under my wing my girl.
Я на счет Эм-Джея. Как он справляется у тебя на математике?
It's about M.J. How is he doing in your math class?
Как на счёт тебя?
What about you?
А как на счет тебя, рядовой?
Then red is back.
На счет цветка ; как ты сам признался своему дяде, для тебя это слишком большая ответственнсть.
So about the plants ; as you admitted to your uncle, it's too big a responsibility for you.
- Как на счет тебя? - А что со мной?
- How about you?
Как на счет того, что случилось с парнями купившими у тебя вещи?
What's happened to those guys who bought stuff from you?
Как на счёт тебя?
What about yours?
Как на счёт всадить это в тебя, а?
How about I put this in you,
Что ж, как на счёт, эм, порезать тебя этим?
Well, how about I, uh, cut you with this.
У тебя на свой счёт странная мифология. Как та, что тебе нужно спать по 11 часов.
It's some weird mythology you have about yourself, kind of like the idea that you need to get 11 hours of sleep every night.
А что на счет тебя, дружище, как ты?
What about you, my friend, how are you?
И поверь, я как никто умею выражать свою благодарность. Так что я поселил тебя в одном из номеров пентхауса нашей компании. И перечислил на твой счет всю сумму, что ты потерял.
I am nothing if not world-class at showing my gratitude so we have checked you in to one of our company's executive luxury penthouse suites and your account has been credited with the amount of money that you lost.
Как на счёт тебя, Мик?
How about you, Myks?
Что на счёт тебя? Делай так же, как делал в армии США.
You do exactly what was done to you as a A.U.S.A.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]